Читаем Бабушка В и все, все, все… полностью

Мол «такой вы злой и грубый».

«Прям – хамло». И кривит губы.

«Недоступна вам культура

В тонких поисках её».

Не сказал бы, что и дура.

Кто ж, когда постиг бабьё?


Я старался не срываться

И культурнее казаться:

Не рычал, не матерился

И ещё, за час, побрился.

Излагал, как мог, про душу:

«Ложь – гнилье и все дела».

А она, и не дослушав,

Нос задрала и ушла.


Ах, ты … глупое созданье,

Шанс, чужое наказанье!

Так легко определила

В чем мои беда и сила.

Пусть я грубый хам – стерплю!

Пусть в груди столпотворенье,

Но мирок твой запалю

Жгучим пламенем сомненья!


Устают бежать дворняги…


Устают бежать дворняги

И распахивают пасть.

Вот и я от передряги

Приготовился пропасть.


Снова злобный лай поднимут

Безнадега и судьба.

Повалил рассвет на спину

У позорного столба.


Пусть ничто не изменилось.

И никто ведь не издох.

Просто видно накопилось.

Обнаружил вдруг, что лох.


Как сестру обняв бутылку,

Неразборчиво мыча,

Отправляю мысли в ссылку

И учу язык молчать.


Пшли все нахрен! То ж не пьянство.

Я печален, а не пьян.

Горожу спиной пространство -

Отвоеванный обман.


Воровато укрываюсь

Невозможностью понять

Для чего же умираю,

Если утром снова мчать?


Природные катаклизмы в поэзии очень короткий критический обзор.


… а плакса осень зазевалась –

будильник сдох. До электрички

не добежала и осталась

одна надежда на привычки.

У поэтического сброда,

так убедительно и пылко,

своя природа и погода,

как чертик, лезет из бутылки.

Раз календарь расскажет – осень,

пусть солнце жарит, лес зелёный,

ему в глаза ударит «просинь»,

ветра, дожди, нагие клёны.

Ещё прощальные багрянцы

с полями щемятся на случку…

В окно бы глянули, засранцы,

а уж потом хватали ручку.


Советы неискушенному придурку.


Когда твоя баба с ТАКИМИ зубами

И красным намазаны острые когти,

Идти на сближение надо кругами.

А просто так сунуться – схватишь от злости.


Когда твоя баба шипит и клокочет,

А также бормочет, скривив хищно губы,

Случается смыться под крылышко ночи

И там уж спасаться трудом от пагубы.


Ты понял все дурик? И кажется, ясно

Про скрежет зубовный – страшнее не будет.

Страшнее, когда ТВОЯ баба прекрасна,

Мазнет скучным взглядом, уйдет и забудет.


Поскольку не умею работать в пол силы, отдался процессу полностью. Потому, наверное, и не заметил того момента, когда стихи начали писать меня сами. Наружу полезло самое худшее из закопанного внутри меня на тот период времени. Но зато какие личности обоего полу приходили ко мне в гости! Даже товарищ начальник пожаловал «во избежание». Не могу сказать, что происходящее меня во всём устраивало, но это было захватывающее время.

Да и Арестарх оказался не таким уж и гадом. Даже померещилось некоторое родство душ.


***

Жалко бабу. Ей досталось

То, что хрюкало, кусалось.

И осталась только жалость

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия