Читаем Baby lips (СИ) полностью

Очевидно, что если он звонил Гарри, то знал, что я звонила ему, и намеренно не отвечал на мои звонки.



- Оу… - сказала я так равнодушно, как это было возможно.



Руки Гарри обвили мою талию.



- Как он? – я услышала смех Гарри в моём ухе.


- Хорошо… а что? – спросил он с тоном любопытства.


- Просто интересуюсь, - ответила я.



Гарри опустил руки и стал рядом со мной. Я сложила свитер в третий раз, прежде чем Гарри повернул мой подбородок к себе. Я прикусила губу, не желая смотреть в его мягкие глаза.



- Знаешь, ты ужасная врунья, - сказал Гарри с ухмылкой.



Я вздохнула и, наконец, взглянула на него. Недолго думая, я заговорила.



- Зейн попросил меня приехать в тот день, когда мы гуляли с тобой, - я сделала паузу, и рука Гарри отпустила мой подбородок. – Но потом ты пригласил меня на свидание, я не знаю, я просто… совсем забыла про планы с Зейном.


- И потом я увидела его в тот вечер возле твоего дома. Он выглядел таким грустным, и я чувствую себя ужасно, - сказала я, качая головой.


- Я настолько сбил тебя с толку, что ты совершенно забыла о других парнях.



Я засмеялась из-за того, что сказал Гарри. И это было правдой.



- Я просто не хочу, чтобы Зейн ненавидел меня, - я посмотрела на Гарри. Он сжал губы.


- Он не ненавидит тебя, Скар, - он меня успокоил, - Зейн никого не может ненавидеть. Не позволяй никому морочить тебе голову, глупенькая.



Он засмеялся. Я улыбнулась, чувствуя себя лучше. Но я хотела чувствовать себя ещё лучше, услышав от самого Зейна, что он не ненавидит меня.



- Ты же не злишься на меня, правда? – спросила я Гарри.


- Почему я должен злиться? – он продолжал сиять.


- Я-я не знаю, - сказала я тихо, чувствуя, что Гарри всё ещё смотрел на меня.



Я смотрела вниз, качая головой.



Рука Гарри обхватила моё лицо, мои глаза сразу же посмотрели на него. Его глаза выглядели более зелёными, чем обычно. Ярче и счастливее, чем когда-либо. Мои ресницы затрепетали от его мягких прикосновений.



- Я не могу на тебя злиться, бейби липс, - его губы прижались к моим.



Но этот поцелуй отличался от остальных. Он был не быстрым, как все, которые у нас были прежде. И он не был медленным, страстным и чувственным. Но он был… лёгким и воздушным. Казалось, будто крылья феи были на моих губах.


Если это вообще возможно.



Гарри отстранился, но мои губы всё ещё чувствовали покалывания от поцелуя.



- Я бы взял чёрные, - сказал он.



Мои глаза открылись, и нос сморщился.


- Что?


- Чёрные трусики. Мне нравятся эти, - он прикусил нижнюю губу, прежде чем хитро улыбнулся.



Я толкнула его, и он продолжал хихикать в стороне.



- Ты - мастер испортить момент, Стайлс.



_________________________________________


*Жизель (фр. Giselle, ou les Wilis) — «фантастический балет» в двух актах (1841) французского композитора Адольфа Адана на либретто Анри де Сен-Жоржа, Теофиля Готье и Жана Коралли по легенде, пересказанной Генрихом Гейне.



Глава 29

Как жизнь? Скажи мне, как твоя семья.



Я собираюсь сказать, что Гарри Стайлс может быть самым привлекательным парнем, на которого я положила глаз. Ну, кроме Эштона Катчера. И остальных парней из One Direction… ладно, я немного преувеличила, но он горячий. Просто и понятно. Гарри Стайлс горячий.



Я чувствовала нервозность, когда Гарри, наконец, положил сумки в багажник, чтобы отправиться к его маме. Я не уверена, что в человеческих силах было произвести такое количество пота, которое было у меня на ладонях. Может быть, мне стоило пойти к врачу и сделать УЗИ, чтобы посмотреть, есть ли бабочки в моём животе, потому что в последнее время я начинаю думать, что у меня какая-то странная болезнь.


Поэтому из-за моих нервов, из-за недостатка сна из-за нервов и из-за того, как Гарри облизывал свои губы, когда поглядывал на меня, я была в полной неразберихе.



- Ты нервничаешь? – он провёл языком по губам. Опять.


- Что? – я выдавила смех. – Вовсе нет, - я покачала головой.



Мои глаза следили за дорогой впереди машины, когда я провела мокрыми ладонями по джинсам и сложила руки на коленях. Когда образуется больше пота, я повторю эти действия снова.



Маленькие радости от того, что я являюсь Скарлетт МакВэй.



- Потому что это нормально, когда человек вытирает пот с ладоней каждую минуту, - Гарри рассмеялся, и я почувствовала, что краснею.



Я знала, что он заметит. Я посмотрела на него.



- Конечно, я нервничаю, - вырвалось у меня. – Это просто… я не знаю… мучения, - я изо всех сил пыталась найти нужные слова.


Кажется, это случалось со мной ежедневно.



- Тебе не о чем волноваться.



Я засмеялась громко из-за этой избитой фразы. Я думаю, то, о чём он пытается сказать, что ему не о чем волноваться. Он едет домой к семье, которая скучает по нему, любит и поддерживает его, в то время как я еду в незнакомую семью с известным парнем.



Я начала думать, что Мэдди была права. Вся эта ситуация казалось странной.



Я вздохнула и сосредоточилась обратно на движении вокруг нас. Мы болтали, и я старалась думать о других вещах, чтобы отвлечь свой мозг от этой мучительной ситуации. Но после того как я стала думать о бессмысленных вещах, поездка стала… скучной.



Перейти на страницу:

Похожие книги