Читаем Багровый берег (ЛП) полностью

— Хорошо, понаблюдайте за этим: в следующий раз, когда вы нарушите границу парковочного места, я отбуксирую ваше транспортное средство.

Он пробежал двумя толстыми пальцами вдоль борта машины.

— Теперь, пожалуйста, переместите ее на положенное место парковки.

— То есть, прямо сейчас?

Дыхание полицейского стало тяжелым.

— Прямо сейчас, — ответил он. Пендергаст сел за руль, завел машину и сдал назад, но рано затормозил, оставив задний бампер на линии.

Он вышел.

— Вот так.

Полицейский уставился на него.

— Вы все еще на линии.

Пендергаст, нахмурившись, нарочито театрально посмотрел на «Порше», внимательно разглядывая бампер и линию разметки.

— Он на линии, а не за ней. Кроме того, только посмотрите, сколько на улице парковочных мест. Кому это надо?

Дыхание шефа сделалось хриплым.

— Ты, мелкий хрен, думаешь, что ты забавный?

— Сначала вы называли меня «членом». Теперь вы называете меня «хреном». Я отдаю должное вам и вашей поэзии. Но вы, кажется, забыли, что здесь присутствует леди. Возможно, вашей маме следовало чаще мыть с мылом ваш довольно неблагозвучный рот.

Констанс уже видела, как Пендергаст и раньше преднамеренно провоцировал людей, но не настолько воинственно. Она задалась вопросом, почему первым шагом в его расследовании стала эта странная провокация и намерение стать врагом шефа местной полиции.

Шеф сделал шаг вперед.

— О’кей. С меня хватит. Я хочу, чтобы ты убрался из этого города. Сейчас же. И ты, и твоя подружка, возвращайтесь в свою пидорскую маленькую машинку и уносите отсюда свои задницы.

— Или?

— Или я арестую тебя за нарушение общественного порядка и хулиганство.

Пендергаст весьма необычно громко рассмеялся.

— Нет, спасибо. Я собираюсь оставаться здесь до тех пор, пока мне этого хочется. На самом деле, я с нетерпением жду просмотра бейсбола в гостинице сегодня вечером — во время которого, без сомнения, Нью-Йорк Янкиз[9] наверняка засунут Ред Сокс[10] обратно в выгребную яму, из которой они попытались вылезти во время Американской Лиги Чемпионов.

Затяжная, взрывоопасная тишина. Затем полицейский, спокойно и с осмотрительностью, потянулся к своему ремню и отстегнул пару наручников.

— Заведите руки за спину, сэр, и повернитесь.

Пендергаст моментально согласился. И шеф защелкнул наручники.

— Проследуйте сюда, сэр, — он нежно подтолкнул Пендергаста к патрульной машине. Констанс ждала, что Пендергаст что-то скажет, вытащит свой жетон. Но он вообще ничего не сделал.

— Минутку, — обратилась она к удаляющейся спине полицейского, понизив голос. Тот остановился и обернулся.

Констанс заглянула ему в лицо.

— Сделаете это, и почувствуете себя самым сожалеющим человеком в штате Массачусетс.

Глаза шефа расширились в притворном испуге.

— Вы мне угрожаете?

— Констанс? — позвал ее Пендергаст, и его голос стал приятным, и в то же время полным предостережения. Констанс сосредоточила свое внимание на шефе.

— Я не угрожаю вам, — ответила она. — Я просто предсказываю вам печальное и унизительное будущее.

— И кто же именно устроит его мне... вы?

— Констанс? — снова раздался голос Пендергаста, на этот раз немного громче.

Она приложила огромное усилие, чтобы заглушить свой ответ и остановить грохочущий поток крови, который внезапно зазвенел в ее ушах.

— Сука, — полицейский повернулся и продолжил вести Пендергаста в сторону машины; агент ФБР и сам охотно шел. Шеф открыл заднюю дверь и положил руку на голову Пендергаста, чтобы направить его на сиденье.

— Принеси чековую книжку в участок, — сказал Пендергаст Констанс, с трудом дотягиваясь до своего кармана и бросая ей ключи от машины. — Так ты сможешь внести залог.

Констанс наблюдала, как патрульная машина отъехала от бордюра и рванула вперед по Мейн-Стрит, взвизгнув шинами; она замедлила свое дыхание, ожидая, пока красный туман спадет с ее зрения. Только когда машина скрылась из виду, она вспомнила, что здесь не осталось никого, кто сумел бы довезти «Родстер» до участка.

<p>5</p>

Полицейское управление Эксмута располагалось в причудливом кирпичном здании на противоположном конце города.

— Прошу вас, припаркуйте машину в пределах специально отведенных для этого линий, — обратилась Констанс к молодому человеку, которого она наняла, чтобы попасть на другой конец города. Он с нескрываемым любопытством разглядывал машину, когда Констанс стояла, размышляя, что делать, и, заметив его интерес, она предложила ему отвезти ее в участок. Разумеется, он воспользовался этой возможностью. Сев в машину, Констанс отметила, что от ее попутчика пахнет рыбой.

Он втиснул машину в размеченное парковочное место и оценивающе хмыкнул:

— Вау! Я просто не могу в это поверить. Какая поездка! — он с восторгом уставился на Констанс. — Где вы взяли эту машину?

— Она не моя. Благодарю вас за то, что повели себя как истинный джентльмен и не бросили даму в беде. Теперь вы можете быть свободны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги