Читаем Багровый берег (ЛП) полностью

Когда он открыл рот, чтобы запротестовать, у него вдруг возникла еще одна мысль: разделение, на самом деле, может стать и не таким уж плохим вариантом. Гэвин понял, что у него есть дело гораздо более важное, чем осмотр тел и места преступления, и чтобы его провернуть, ему необходимо избавиться от шефа.

— Хорошо, шеф, я понял.

— Молодец, парень, — шеф развернулся и направился обратно к зданию полицейского участка, пока Гэвин делал вид, что выполняет приказ и направляется по Мейн-Стрит, чтобы взять ситуацию под контроль. Пока он шел, до его слуха донесся вой приближающихся поисково-спасательных сирен, откликнувшихся на вызов. Что ж, они прибудут на место в течение минуты… и если он все еще будет здесь, то не дадут ему ни малейшего шанса точно разузнать, что именно здесь произошло, и вернуть все в прежнее русло.

Оглянувшись назад, он увидел, как шеф скрылся в здании полицейского участка. Гэвин тут же отвернулся и нырнул в переулок между двумя домами, где его поглотила густая темнота. Вытащив фонарик, он тут же перешел на бег. Олдхэм находится в пяти милях отсюда. Гэвин сказал себе, что это расстояние ничуть не больше того, которое он преодолевает во время своих утренних пробежек. Представив себе, каково будет бежать по такой жуткой погоде через болота и илистые отмели к острову Кроу — слава Богу, сейчас хотя бы отлив — он осознал, что может оказаться на месте в мгновение ока.

48


Шеф Мердок скользнул всей своей массой в патрульную машину и выехал из гаража полицейского участка, тут же вспыхивая огнями мигалок и включая сирену. У него возникла смутная мысль, что люди немного успокоятся, увидев машину с проблесковыми огнями и включенной сиреной, и паника, заставляющая их ютиться и сжиматься в своих домах, чуть ослабнет.

Он чувствовал себя едва ли не выпотрошенным после того, что увидел. Роуз Баффум говорила о демоне, о монстре, но, разумеется, это все было сумасшествием. Это должен был быть кто-то вроде Джека Потрошителя — сумасшедшего маньяка, который пришел в Эксмут и развязал резню. Такие вещи случались иногда в самых непривычных местах. Это был просто какой-то случайный кошмар.

И все же… эти растерзанные, разорванные тела.

При мысли об этом он ощутил холодный, парализующий страх, настолько сильный, что даже ахнул вслух. Шесть месяцев до выхода на пенсию… и теперь это! Не говоря уже об убийствах Данвуди.

Черт возьми. Он доберется до моста, припаркуется, заблокирует двери патрульной машины и дождется спецназа и подкрепления, которое должно прибыть из Лоуренса. В это время, ночью, в такой шторм — дороги будут свободны. Подкрепление прибудет с минуты на минуту.

…Но что, если из-за стихии упали деревья? Что если подкрепление задержится из-за отключения электроэнергии?

Страх острой сосулькой проскользнул через его нутро. Он попытался заверить себя, что ему лишь нужно дождаться спецназа и сдать им свои полномочия, а эти ребята уже возьмут все под свой контроль и будут сами принимать решения. А затем, что бы ни случилось, это будет уже не его ответственность.

Мост Метакомет-бридж показался впереди рядами натриевых огней, которые как всегда освещали его в темноте. Мердок въехал на мост, дождь сплошным потоком стекал по стеклу, несмотря на то, что «дворники» непрерывно перемещались из стороны в сторону. Он наполовину проехал мост и остановился, оставив двигатель работающим и убедившись, что все двери заблокированы. Когда он удостоверился, что находится в безопасности, то взялся за рацию и вызвал диспетчера Лоуренса. Он был уверен, что его требование мобилизовать все ресурсы, которые только имелись у полицейского управления Лоуренса со времен 11 сентября[95], по коду 10-33 уже было выполнено. MRAP’ы[96] , Биркэты[97]

, тяжелое вооружение, оглушающие гранаты, слезоточивый газ и два пулемета М2 «Браунинг» .50 калибра — вот, какой конвой должен был прибыть в Эксмут менее, чем через десять минут.

Но до этого времени — сказал себе Мердок — я ничего не могу сделать.

Однако теперь он задумался, что, возможно, было ошибкой в одиночку послать Гэвина в город. Будет весьма прискорбно, если его заместитель погибнет при исполнении, а он — шеф — будет сидеть здесь, ничего не делая. Но Гэвин же был в безопасности: убийца ушел. Наверняка. Да, разумеется, он ушел.

Матерь Божья, Мердок с нетерпением ждал своего выхода на пенсию, после чего его будет ждать диван, ящик холодного пива и телевизор с бейсбольными матчами.

Но чем больше он думал об этом, тем больше понимал, что, будет Гэвин убит или нет, шеф полиции Эксмута покажет себя не в лучшем свете, сидя здесь в запертой патрульной машине вдали от города, который он был призван защищать. Это не останется незамеченным ответственными и высокопоставленными лицами…

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги