Читаем Багровый лепесток и белый полностью

– Давайте проведем послеполуденные занятия на воздухе, – предлагает она Софи через некоторое время. – В доме душно, а на воздухе будет хорошо.

Софи вскакивает из-за письменного стола, явно радуясь этому плану. Она поспешно начинает одеваться на выход; образование en plein air – как раз то, что ей больше всего нравится, в особенности если это означает прогулку к фонтану или возможность увидеть уток, грачей, собак, кошек – тварей любой породы, кроме человеческой.

– Я готова, мисс, – объявляет она через секунду.

Она действительно одета; остается только поправить шляпку и бант под подбородком.

– Спускайтесь вниз, моя маленькая, я пойду следом.

Софи уходит, Конфетка остается в классной комнате, собирая все необходимое для занятий и еще кое-какие вещи, которые она кладет в кожаную сумку. Затем она тоже спускается по лестнице, щелкая тростью по перилам.

На дворе ветрено, довольно пасмурно, но не очень холодно. Стального цвета небо насыщено тем светом, в котором и травяной газон, и булыжная мостовая, и железная ограда, и человеческая плоть – все будто окрашено разными оттенками одного цвета.

Конфетка предпочла бы пройти прямо в ворота, но неудачное стечение обстоятельств поместило у ворот мистера Стрига, занятого пересаживанием розового куста, чтобы прохожие впредь не могли дотянуться до него и не воровали плоды его трудов. Он работает спиной к Софи и Конфетке, но, будучи человеком общительным, обязательно повернется к ним и заведет разговор – чего Конфетке не хотелось бы. Поэтому она легонько тянет Софи за руку и ведет ее вдоль дома.

– Мы едем с Чизманом, мисс? – задает Софи логичный вопрос, поскольку они идут в сторону подъездной аллеи.

Кучера и лошади не видно, но незапряженный экипаж стоит у своего сарая, блестя вымытыми боками, готовый к очередной вылазке в грязный дымный мир за пределами рэкхэмовских владений.

– Нет, дорогая, – отвечает Конфетка, глядя не на нее, а на ворота справа от конюшни. – Здесь дорога лучше, только и всего.

Ворота закрыты на засов, но не заперты, замок просто висит на петле, слава богу. Неуклюже жонглируя тростью и ручонкой Софи, Конфетка снимает замок и отодвигает засов.

– Доброго вам денечка, мисс Конфетт.

Конфетка сильно вздрагивает и резко поворачивается на здоровой ноге, нарушая равновесие саквояжа «гладстон» на плече и кожаной сумки на другой руке и едва удерживаясь в стоячем положении. Чизман стоит совсем близко; щетинистое лицо невозмутимо, только глаза нахально поблескивают. В унылом освещении, не наряженный в кучерскую накидку и цилиндр, он кажется обтрепанным и худым; холодный ветер растрепал ему волосы, сальные пряди свалились на потный лоб, на штанах выше колен остались круги от пивной кружки.

– Добрый день и вам, Чизман, – уксусным голосом произносит Конфетка и коротко кивает.

– Ворота-то я вам открою, мисс, – предлагает кучер, протягивая волосатую руку, – ежели вы и мисс Рэкхэм желаете в карету сесть.

Не воспользоваться ли его предложением, – приходит в голову Конфетке. Лучше поехать, чем идти пешком, а поскольку Чизман все равно прицепился к ней, так отчего бы и нет. Довез бы до ближайшего парка, а оттуда они… Она готова изменить первоначальный план, но, снова поглядев на этого человека, на темную грязь под ногтями протянувшейся к ней руки, вспоминает, как совсем недавно он впился этими пальцами в ее талию и турнюр.

– Вы мне не понадобитесь, Чизман, – твердо говорит она, притягивая Софи поближе к себе, – нам недалеко.

Чизман убирает руку. Положив ладонь на заросший затылок карикатурным жестом недоумения, он оглядывает Конфетку с головы до ног.

– Большие чемоданы у вас, мисс; поди, тяжеленькие. – Он щурится на злополучный «гладстон». – Кучу всего, с позволения сказать, набрали для короткой прогулки.

– Я уже сказала вам, Чизман, – дрожь нетерпения примешивается к стальным ноткам ее голоса, – мы решили немного размять ноги.

Чизман с ухмылкой переводит глаза на уровень Конфеткиных юбок:

– Что-то не видать, чтоб ваши ноги требовалось размять, мисс Конфетт.

Злость добавляет Конфетке отваги.

– Вы дерзите, Чизман, – огрызается она, – я поговорю о вас с мистером Рэкхэмом, как только вернусь!

Она надеялась припугнуть его, но Чизман только чуть приподнял брови:

– С мистером Рэкхэмом поговорите? Как вернетесь? И когда ж это будет, а, мисс Конфетт?

Чизман делает шаг вперед, теперь он так близко, что Конфетка улавливает запах спиртного, и смотрит на ворота, через которые она торопится пройти.

– Сдается мне, мисс Конфетт, – задумчиво говорит он, складывая руки на груди и всматриваясь в тоскливое небо, – со всем к вам уважением, но только скоро польет; через минутку и польет. Тучи-то, тучи какие… – Он с сомнением качает головой. – Что-то не так, а, мисс Конфетт?

– О чем вы, Чизман? – Конфетка убирает руку с плеча Софи, чтобы случайно не стиснуть его. – Дайте нам пройти!

– Будет, будет вам, мисс, – увещевает кучер, – что скажет мистер Рэкхэм, если мисс Рэкхэм, – (он дружелюбно кивает на Софи), – домой вернется вся простуженная? Или, по-вашему, такого не может быть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Багровый лепесток

Багровый лепесток и белый
Багровый лепесток и белый

Это несентиментальная история девятнадцатилетней проститутки по имени Конфетка, события которой разворачиваются в викторианском Лондоне.В центре этой «мелодрамы без мелодрам» — стремление юной женщины не быть товаром, вырвать свое тело и душу из трущоб. Мы близко познакомимся с наследником процветающего парфюмерного дела Уильямом Рэкхэмом и его невинной, хрупкого душевного устройства женой Агнес, с его «спрятанной» дочерью Софи и набожным братом Генри, мучимым конфликтом между мирским и безгреховным. Мы встретимся также с эрудированными распутниками, слугами себе на уме, беспризорниками, уличными девками, реформаторами из Общества спасения.Мишель Фейбер начал «Лепесток» еще студентом и трижды переписывал его на протяжении двадцати лет. Этот объемный, диккенсовского масштаба роман — живое, пестрое, прихотливое даже, повествование о людях, предрассудках, запретах, свычаях и обычаях Англии девятнадцатого века. Помимо прочего это просто необыкновенно увлекательное чтение.Название книги "The Crimson Petal and the White" восходит к стихотворению Альфреда Теннисона 1847 года "Now Sleeps the Crimson Petal", вводная строка у которого "Now sleeps the crimson petal, now the white".

Мишель Фейбер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Багровый лепесток и белый
Багровый лепесток и белый

От автора международных бестселлеров «Побудь в моей шкуре» (экранизирован в 2014 году со Скарлет Йохансон в главной роли) и «Книга странных новых вещей» – эпического масштаба полотно «Багровый лепесток и белый», послужившее недавно основой для одноименного сериала Би-би-си (постановщик Марк Манден, в ролях Ромола Гарай, Крис О'Дауд, Аманда Хей, Берти Карвел, Джиллиан Андерсон).Итак, познакомьтесь с Конфеткой. Эта девятнадцатилетняя «жрица любви» способна привлекать клиентов с самыми невероятными запросами. Однажды на крючок ей попадается Уильям Рэкхем – наследный принц парфюмерной империи. «Особые отношения» их развиваются причудливо и непредсказуемо – ведь люди во все эпохи норовят поступать вопреки своим очевидным интересам, из лучших побуждений губя собственное счастье…Мишель Фейбер начал «Лепесток» еще студентом и за двадцать лет переписывал свое многослойное и многоплановое полотно трижды. «Это, мм, изумительная (и изумительно – вот тут уж без всяких "мм" – переведенная) стилизация под викторианский роман… Собственно, перед нами что-то вроде викторианского "Осеннего марафона", мелодрама о том, как мужчины и женщины сами делают друг друга несчастными, любят не тех и не так» (Лев Данилкин, «Афиша»).Книга содержит нецензурную брань.

Мишель Фейбер

Любовные романы

Похожие книги