Читаем Байки «скорой помощи» полностью

– Ну уж не я – эт точно! – заверил Миша. – Я консервы вообще не жру – гадость! Предпочитаю экологически чистую натуральную пищу.

– Я вижу! – Данилов выразительно посмотрел на нестройную шеренгу из бутылок, среди которых преобладали гренадеры литрового достоинства. – А кроме вас здесь есть еще кто?

– Никого! – Миша затряс головой и тут же сморщился от боли. – Я один живу.

– А кто же вызвал нас? – Данилов пытался добраться до истины.

– Не знаю… – растерялся Миша. – А кто вас впустил сюда?

– Дверь была открыта, – объяснил Данилов.

– Перепутали дом? – предположила Вера.

– Наверное! – Данилов отошел от Миши к закрытому окну, благодаря щелястой раме не препятствующему свободному доступу воздуха извне. Здесь запах перегара почти не ощущался. – Доброе утро, беспокоит шестьдесят два – одиннадцать, врач Данилов. Мы сейчас на вызове по адресу улица Заграйская, восемнадцать, квартира семьдесят девять. Наряд семьсот девяносто два сто четырнадцать. Прошу уточнить адрес. Нами здесь обнаружен один гражданин…

– Епифанов Михаил Иванович! – представился Миша, сидя на матрасе в прежней позе.

– …который жалоб не предъявляет и «скорую» не вызывал. Хорошо, ждем.

С наладонником в руке, Данилов остался у окна, разглядывая небо и прикидывая – будет сегодня дождь или нет.

– А! – Миша звонко хлопнул себя по голове. – Так это Нинка вас вызвала!

Он поднялся на ноги и подошел к Данилову.

– У меня мобильник украли, а телефон отключили за неуплату, – немного смущенно признался он. – А я после этого дела, – последовал не менее звонкий щелчок по острому кадыку, – сплю очень крепко. А мне сегодня на новую работу выходить, к девяти. А Нинка перед уходом сказала – не беспокойся, Мишаня, не проспишь! Вот ведь умище-то, а!

– А будильник завести вы не пробовали? – подражая Мишиной речи, поинтересовался Данилов.

– Не держатся они у меня, – закручинился Миша. – Пропадают куда-то. Ну, ладно, вы тут располагайтесь, если отдохнуть желаете, а я пойду приведу себя в порядок.

Наладонник трелью напомнил о себе.

– Возвращаемся на подстанцию, – сказал Данилов.

– Вы спускайтесь, а я вас догоню, – Вера недобро смотрела на мужика.

– Ты шутишь? – не поверил Данилов.

– Нет, – серьезно сказала Вера. – У нас с Мишей секретный разговор.

– Об чем? – Миша слегка подобрал живот и пятерней пригладил волосы.

– Об том! Идите, пожалуйста, Владимир Александрович! Я вас догоню.

– Ну, как знаешь, – Данилов направился к выходу.

На лестничной площадке он остановился и напряг слух, но из сказанного Верой ничего не смог разобрать. Вера говорила тихо, почти шепотом.

– Я так и знала, что вы станете подслушивать! – воскликнула она, появившись в дверях.

– Я просто ждал тебя, – Данилов начал спускаться по лестнице. – Если не секрет, то что ты ему сказала?

– Секрет!

Только выйдя во двор, Вера сочла возможным раскрыть тайну.

– Я сказала этому козлу, что если его прошмандовка еще раз дернет «скорую» на побудку, то мы приедем и отдуплим его спящего одним уколом, а потом сдадим в морг.

– Вера! – укоризненно произнес Данилов. – Что за слова: козел, прошмандовка, отдуплим? Графиня, я вас не узнаю!

– Культурным словам он бы не поверил, – рассмеялась Вера.

– Возможно.

От шума открываемой дверцы спящий Петрович тут же проснулся и спросил:

– Куда везем?

– На подстанцию, – ответил Данилов. – Ложняк. Подруга вызвала нас, чтобы мы разбудили ее перебравшего приятеля.

– Наркоманы? – понимающе уточнил Петрович, нажимая на педаль газа.

– Алконавты! – ответила Вера. – Нашли себе бесплатный будильник.

– Вы ему хоть по морде дали? – Петрович с надеждой посмотрел на Данилова.

– Ты на дорогу смотри, – привычно посоветовал Данилов. – По морде – это не наш метод. Негуманно. Вера провела с ним разъяснительную работу.

– Вот это как раз и негуманно, – заржал Петрович, вызывая Веру на словесную дуэль, – с утра пораньше мозг сверлить человеку. Лучше уж по морде. Вова, «светомузыку» врубить?

– Зачем?

– Ты же вроде любишь… Напоследок.

– То была репетиция, – улыбнулся Данилов. – Хорошего понемножку.

Чаепитие с двумя, дожившими до утра тортами началось сразу же после обеда и было коротким. Данилов выслушал полагающуюся ему порцию сожалений об его уходе, пожелал всем остающимся на «скорой» традиционных свободных дорог, благодарных пациентов, теплых машин, легких ящиков, справедливых заведующих и больших зарплат, пообещал звонить, навещать и вообще – не забывать.

– Я уверена, что мы часто будем вас видеть! – сказала на прощание Вера. – Благодаря Елене Сергеевне.

– Те времена, когда рыцари провожали и встречали своих дам, канули в Лету, – ответил Данилов. – Так что твои надежды беспочвенны.

На продолжение банкета в кафе никто не захотел или не смог остаться. Все ссылались на неотложные дела – Петрович уезжал на дачу, где таджики-гастарбайтеры чинили прогнившую крышу, Вера должна была встретить подругу, прилетавшую из Краснодара, Саркисян, наоборот, провожал в Волгоград двоюродного брата, Старчинский капитально задержался на последнем вызове и до сих пор не вернулся на подстанцию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза