Читаем Бал Сатаны полностью

Перед мысленным взором Майкла проплыл образ Винни, прикованного к инвалидному креслу перед телевизором. Он вспомнил, что отец никогда не уделял ему ни малейшего внимания, поскольку жизнь для Винни кончилась в тот момент, как у него застрелили жену, а самого сделали калекой. Неужели он так же поступит со своим сыном? Проигнорирует его? Отошлет с глаз долой? Ничего ему не даст, кроме денег?

— Послушай… — начал он.

— Нет! — сердито перебил Винсент. — Нечего мне тебя слушать. Я тебе неинтересен, ты не хочешь брать на себя никакой ответственности. Так что… иди ты к черту!

— Это не…

— Не нужны нам твои поганые деньги! Я возвращаюсь к маме — ей я, по крайней мере, небезразличен!

— Сколько мне раз тебе говорить? — рассердился Майкл. — Я не знал, что ты мой сын!

Винсент усилием воли постарался взять себя в руки.

— Простите, что побеспокоил, — холодно произнес он и двинулся к двери. — Я надеялся, нам удастся установить какое-то взаимопонимание. Теперь вижу, что это была неудачная затея.

— Эй, погоди! — Майкл вышел из-за стола. — Ты прав. Мы тут с тобой оба безвинно пострадавшие. Дэни должна была нам обоим сказать, но — не сказала. И вот теперь я обвиняю тебя, ты — меня… А на самом деле мы оба совершаем ошибку. — Он помолчал. — Дэни знает, что ты здесь?

— Она бы взбесилась, если б узнала, что я к тебе еду.

— Вот что, малыш, идем-ка пообедаем, глядишь, и познакомимся поближе. Согласен?

Винсент замялся.

— Вообще—то, я бы хотел с тобой поближе познакомиться.

— Так идем?

— При одном условии — не называй меня «малыш».

— Годится.

— А маме не позвоним? Она небось с ума сходит, гадает, где я.

— Позвоним, почему нет? — Майкл снял трубку. Дэни ответила мгновенно:

— Винсент, ты?

— Нет, это я, Майкл.

— А-а…

— Винсент у меня. Мы планируем некое воссоединение семьи.

— Но я думала, ты…

— Не бери в голову, Дэни. Он проведет этот день со мной. В районе шести я его завезу в отель.

— Но, Майкл…

— Я тебе сказал, ни о чем не беспокойся.

— Отлично, — ответила она и положила трубку. Кажется, все улаживалось.

ГЛАВА 44

МАЙКЛ И ДЭНИ. 1982

После посещения оперы Стелла надумала в очередной раз съездить на несколько дней в модный санаторий. Она делала это регулярно, поскольку поддержание хорошей формы ставила для себя превыше всего.

Майкл вздохнул с облегчением. Он уже привык видеть рядом с собой Винсента, и отсутствие Стеллы оказалось только на руку. А поскольку Мэдисон находилась в своем пансионе, он и вовсе был свободен от каких—либо семейных обязанностей.

Последние три дня он провел с Винсентом и обнаружил, что сын, о чьем существовании он столько лет не подозревал, смышленый парень, способный поддержать беседу практически на любую тему. Общаться с ним было интересно.

Винсент без умолку болтал о своем дружке Нандо из Колумбии, об их общих планах на будущее.

— Разве Дэни тебя не в колледж отправляет? — удивился Майкл. Они стояли в магазине мужской одежды и разглядывали пиджаки и куртки.

— А ты разве учился в колледже? — парировал Винсент.

— Не-а, — усмехнулся Майкл. — Я уже в пятнадцать лет бросил школу и работал в семейной лавке. Как—нибудь расскажу тебе о твоей прабабке Лани — любопытная была личность.

— Ну вот видишь! Так какой смысл идти в колледж? — сказал Винсент, снимая с вешалки черную кожаную мотоциклетную куртку в заклепках. — Что мне это даст?

— Этого хочет твоя мама, — ответил Майкл, примеряя темно—синий пиджак от Армани. Он был ему очень к лицу.

— Вот именно! Это она хочет, а меня никто не спросил! — Винсент разгорячился. — А мы с Нандо собираемся поездить по свету.

— Правда?

— Понимаешь, если я сейчас этого не сделаю, то у меня никогда больше такой возможности не будет.

— А на какие шиши поедете?

— Нандо по наследству досталась куча денег, надо только дождаться, когда исполнится двадцать один, — соловьем заливался Винсент. — Он думает, банк может выдать ему аванс.

— Ясно, — проговорил Майкл. — Иными словами, ты собираешься путешествовать на чужие деньги. Так выходит?

— Мы с Нандо как братья!

— Позволь дать тебе совет: никогда не злоупотребляй дружбой.

Винсент пожал плечами.

— Как бы то ни было, высшее образование не для меня, — сказал он, снимая куртку. — Я знаю, чем хочу заниматься.

— И чем же?

— Каким-нибудь бизнесом в Вегасе. Вместе с Нандо. Мы уже все обсудили. Хотим открыть свое заведение.

— Какого рода?

— Бар или ресторан. Может, даже отель.

— Мне нравится такой подход, — рассмеялся Майкл. — Мыслите крупными категориями, ребята.

— Если я не стану тратить время на колледж, мы вполне можем это осуществить. Замолвишь за меня словечко перед мамой?

— Ладно, ладно.

— Поговоришь с ней?

Майкл задумчиво покачал головой.

— Может, нам сегодня всем вместе поужинать? — предложил он после паузы. Ему хотелось снова увидеть Дэни.

— Здорово! — поддержал Винсент.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэдисон Кастелли

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература