Читаем Бал воров полностью

Леди Хэф. Да, любят одного мужчину. Убивают его своей любовью и убивают себя из-за него. Но эти женщины редко бывают миллионершами. (Гладит Еву по голове, грустно улыбаясь.) Ты кончишь так же, как и я, станешь старой женщиной, украшенной бриллиантами, будешь развлекаться интригами, чтобы забыть о том, что ты никогда не жила… Ты знаешь, иногда мне так хочется, хоть немножко… посмеяться. Я играю с огнем, но этот огонь даже не обжигает меня.

Ева. О чем вы говорите, тетя?

Леди Хэф. Тише. Вот наши марионетки!

Предшествуемые музыкантом, появляются Петербоно и Гектор, за ними следуют Дюпон-Дюфоны. Все они, спеша и толкаясь, устремляются к дамам, но ворам удается прорваться вперед и первыми поцеловать дама руку.

(Внезапно вскакивает, испуская громкий крик). Ах, мне пришла в голову блестящая идея!

Петербоно (испугавшись, Гектору). Она меня пугает. Каждый раз, когда она вскрикивает, мне кажется, что у меня отваливается борода.

Леди Хэф. Где Жюльета?

Ева. В парке, вместе с князем Педро. Они не расстаются целый день.

Петербоно. Очаровательные дети!

Леди Хэф (зовет). Жюльета!

Жюльета (входит вместе с Гюставом). Вы меня звали, тетя?

Леди Хэф (отводя ее в сторону). У тебя красные глаза, деточка. Если ты будешь ходить с таким несчастным видом, я немедленно оборву нитки, на которых держатся наши марионетки.

Жюльета. Я не понимаю, что вы хотите сказать, тетя?

Леди Хэф. Я нарочно говорю сквозь зубы, чтобы ты меня не поняла. Пойдемте со мной, девочки! (Обняв Жюльету и Еву за талию, ведет их в сад.) У меня появилась замечательная идея. Я хочу хоть немного развеселить наше чинное общество. Не знаю, понравится ли вам то, что я придумала.

Уходят. Дюпон-Дюфоры переглядываются.

Дюпон-Дюфонр отец. Последуем за ними, мальчик. Необходимо проявлять к ним внимание. В этом наше единственное спасение и залог наших финансовых успехов.

Дюпон-Дюфор сын. Хорошо, папа!

Три вора остаются в одиночестве. Разрядка. Все трое вздыхают с облегчением.

Гектор (протягивая Петербоно коробку с сигарами). Сигару, дорогой друг.

Петербоно (берет сигару). Я уже успел их оценить. Они удивительно хороши!

Гектор (наливая вино). Рюмку коньяку?

Петербоно. Благодарю!

Пьют.

Гектор. Может быть, еще одну сигару?

Петербоно (беря целую горсть). Благодарю. Я совершенно смущен вашей любезностью. Да-да, сконфужен. (Берет коробку.) могу ли я в свою очередь предложить вам сигару?

Гектор (вытаскивая из карманов кучу сигар). Благодарю вас, я уже запасся.

Пауза. Минута полного блаженства и бесконечной изысканности. Они комфортабельно располагаются на диване. Внезапно Гектор указывает Петербоно на Гюстава, который за все время не произнес ни одного слова и мрачно сидит в углу.

Петербоно (встает и подходит к Гюставу). Что случилось, сынок? Почему у тебя такой грустный вид? Ты хорошо питаешься, у тебя прекрасная комната и прелестная крошка, за которой ты ухаживаешь. Ты играешь роль принца и при всем этом считаешь возможным грустить?

Гюстав. Я хочу уйти отсюда!

Его друзья настораживаются.

Петербоно. Как? Ты хочешь уйти отсюда?

Гюстав. Да.

Петербоно. Гектор, он сошел с ума.

Гектор. Почему тебе приспичило уходить отсюда?

Гюстав. Я влюбился в малютку.

Гектор. Ну и что же?

Гюстав. По-настоящему влюбился.

Петербоно. Ну и что же?

Гюстав. Она никогда не будет моей.

Петербоно. Почему, сынок? Тебе никогда в жизни так не везло, как сейчас. Тебя здесь считают богачом, сыном герцога. Используй свою удачу, возьми ее.

Гюстав. Чтобы покинуть ее навсегда.

Петербоно. Безусловно, в один прекрасный день тебе придется ее покинуть.

Гюстав. А потом мне стыдно разыгрывать перед ней эту комедию. Я предпочитаю немедленно уехать отсюда и никогда ее больше не видеть.

Гектор. Он сошел с ума.

Петербоно. Явно сошел с ума.

Гюстав. В конце концов, для чего мы здесь находимся?

Петербоно. Для чего? Может мы проводить летний сезон на курорте, сынок?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы