Читаем Бал зверей полностью

Макс не был готов к этой импровизации, но ситуацию, судя по быстрому взгляду, оценил правильно. Как сигнал к передаче инициативы Блейку.

— Любопытно, — холодно произнесла мисс Паркер, — очень любопытно. Раз Лиза и Гарри не совершали этого преступления, а Сидней не выходил из библиотеки, остаюсь только я, не правда ли? Я могла войти туда, когда попросила свою подругу Элен Данфорд поискать номер телефона парикмахера. — Она посмотрела сначала на Блейка, потом на лейтенанта. — Вы ведь наверняка в курсе, господа?

— Да, мэм, мы в курсе, — подтвердил Макс. — И это очень серьезное обстоятельство.

— Точнее, оно было таковым до сегодняшнего вечера, — снова заговорил Блейк. — Но после заявления хозяйки дома, которое следует признать достоверным, картина меняется. В кабинет в те десять минут вообще никто не входил.

Его слова озадачили…

— Тогда картина меняется не в очень понятную сторону, детектив, — прокомментировал Белтам.

— Мне так не кажется, сэр. Напротив… — Блейк встал и чуть прошелся, чтобы размять ноги, — напротив, теперь мы начинаем как раз продвигаться к финалу.

Макс, видимо, совсем не был в этом уверен, но для солидности, изобразив очень серьезную мину, подтверждающе закивал головой.

— Вы пришли к версии о самоубийстве Эрни? — с очень сомнительной интонацией произнес Белтам.

— Нет, сэр, это убийство. И довольно простое. Яд положил кто-то из вас, когда все вы были там, в кабинете. Точнее, это произошло непосредственно перед уходом. Крупица циана просто была брошена в пустую рюмку хозяина.

— Нетрудно было сделать, когда, например, мисс Паркер уронила браслет и он катался по полу, — Макс украдкой взглянул на Блейка, довольный своей находчивостью.

— Да, — согласился тот, — хотя, возможно, и в какой-то другой момент. Преступник правильно все рассчитал: мистер Детлог был неравнодушен к алкоголю и находился не в самом хорошем настроении в тот момент. Естественно, должно появиться желание еще выпить.

— Особенно, — добавил лейтенант, — если сидишь один, и нечего делать, потому что нельзя дозвониться по занятому телефону.

Джулия вздрогнула. Едва заметно. Но не для Блейка.

И, видимо, не для Белтама тоже.

— Значит, бросить крупицу яда мог каждый из нас, — очень поспешно проговорил тот. — И не только из нас троих. Это мог сделать и Гарри.

— Сомневаюсь, сэр, и даже уверен, что это не он.

— Почему?

— Какой был ему смысл идти потом в кабинет к брату? Чтобы потерять алиби? Он же понятия не имел, что столкнется там с Лизой, которой как раз и нужно было попасть в кабинет при свидетелях, чтобы сохранить свое алиби и закрыть ту самую створку. — Дальше последовали совершенно неожиданные для всех слова: — Мэм, не могли бы вы принести платье, в котором были в тот вечер. Я помню по фотографии, такое коричневатое.

— Вам нужно мое платье? — переспросила она, как человек не вполне разобравший услышанное.

— То самое, да. Не беспокойтесь, не насовсем.

Лиза быстро направилась куда-то вглубь дома, а совсем ничего не понявший Макс внушительно обратился к оставшимся:

— Придется сделать небольшую паузу, это важный момент, господа.

Она очень быстро вернулась с вешалкой в руке и болтавшимся на ней коричневатым куском материи. Блейк только взглянул на него и даже не потрогал.

— Я вижу, мэм, это оно. А какие украшения у вас были на руках?

— …по-моему, только обручальное кольцо, — она чуть растерянно посмотрела на Джулию.

— По-моему, тоже.

— Я так и думал. Вы не убивали своего мужа, мэм.

— Я знаю, что не убивала. — Ее глаза, тем не менее, потребовали объяснений.

— У вас ведь неплохой гардероб на все случаи жизни, не так ли?

— Хороший.

— И в платье, что сейчас на вас, имеются прорези для карманов?

Она машинально сунула в один из них руку.

— Да.

— А этот лоскуток на вешалке не имеет даже никаких декоративных штучек. Тут просто негде спрятать яд. И только обручальное кольцо на руке. Если бы вы планировали убийство, то подобрали бы подходящее вечернее платье, с каким-нибудь хоть одним кармашком. Вот что я имею в виду.

— Я не планировала.

— Да, мэм, прошу прощения, что неудачно выразился.

— Наоборот, спасибо. Вы сняли с меня подозрение в убийстве.

— Только в первом убийстве, — деловым тоном уточнил лейтенант. — Есть и второе, к нему мы еще не приступали.

Блейк еле заметно, одними глазами, показал ему — взять, временно, инициативу на себя.

— Мисс Паркер, именно вы заблокировали телефонный номер того финансиста, которому собирался звонить Детлог.

Белтам решительно встал и сделал два шага вперед:

— Протестую, лейтенант! Это я предложил Джулии опередить звонок Эрни.

— Оставь, Сидней, — чуть устало произнесла она, — этого требовала ситуация. Ты предложил или не ты… все равно я так бы и сделала.

Перейти на страницу:

Все книги серии А.Норк. Трилогия

Похожие книги