Сьюард. Надо вспомнить, профессор… может быть, этот вампир — великий князь Влад Дракул из Трансильвании, которого так прозвали, оттого что он дрался с турками как дракон?
Ван Хельсинг. Точно. Он дрался с турками в пятнадцатом веке. Его также называют Влад Цепеш
Харкер. Я знаю! Переводится как Влад Пронзитель… Не зря я изучал трансильванский язык в Кембридже.
Сьюард. И отчего же его звали Пронзителем, профессор?
Харкер. Да, профессор, что вам об этом известно?
Ван Хельсинг. Ровным счетом ничего. Вот если бы у меня с собой было письмо…
Сьюард. Доктор, останьтесь, вы нам нужны позарез! Как вы полагаете, не может ли вампир обращаться в различных животных? Скажем, в крысу, волка, летучую мышь? ХАРКЕР. Точно, он обращается в животных! Какая увлекательная история!
Сьюард. Не то слово… Свет еще такой не видывал.
Ван Хельсинг. Вы совершенно правы, дорогие фройнде, крайне увлекательная, невиданная история!
Сьюард. А как вы полагаете, профессор, почему он не умирает? Почему живет уже несколько столетий?
Харкер. В самом деле, профессор, почему он живет так долго… столетиями… одно столетие за другим столетием?
Ван Хельсинг. Ах, ну конечно! Вспомнил! Он поддерживает свое существование, отсасывая животворную кровь живых!
Харкер. Животворную кровь живых! Помилуйте, профессор, не будете же вы утверждать, что вампиры существуют в наши дни?
Ван Хельсинг. Еще его называют Носферату, немертвый, и даже самое смертоносное оружие бессильно пред ним.
Сьюард. Невероятно! Как же нам подступиться к этому делу? Даже если изловим вампира, как его погубить?
Ван Хельсинг. Понятия не имею… Говорю же, забыл это дурацкое письмо.
Сьюард. Отчего же вы, доктор, не выучили это дурацкое письмо наизусть!
Ван Хельсинг. Да как я вам целое письмо выучу?
Сьюард. Во время репетиции!.
Харкер. Доктор Сьюард несомненно имеет в виду, что во время подготовки к нашей сегодняшней встрече, или, иными словами, во время «репетиции», готовясь к нашей встрече здесь, в Лондоне, в девятнадцатом веке, вы могли бы выучить письмо наизусть. МИНА.
Ван Хельсинг. Вот умница, весьма благодарен…
Харкер. Мы все весьма благодарны, дорогая Мина.
Ван Хельсинг
Харкер. Доктор, помилуйте… Мина, дорогая, марш назад в постель.
Мина. Да ништяк, все равно скоро мой выход…
Харкер. Письмо вы доставили, так что… Он выталкивает ее со сцены. Она перебегает за кулисами на другой край сцены, громко стуча каблуками. Если возможно, профиль Мины силуэтом пересекает диск луны или задник. Все молчат, пережидая стук каблуков.
Сьюард. Кол в сердце!
Харкер. Когда я смотрел с башни, как вывозят ящики за ворота, мне пришло в голову…
Сьюард. Разумеется! В этих ящиках…
Мина. Я услыхала ваши голоса и решила выйти…
Харкер. Мина, дорогая, как радостно видеть вас бодрой и здоровой. Уже целую неделю вы не вставали с постели…
Сьюард. Джонатан, как называется поместье, приобретенное вами для графа Дракулы?
Харкер. Карфакс. Поместье называется Карфакс.
Сьюард. Аббатство Карфакс! А знаете ли вы, где оно находится?
Мина. Кажется, Карфакс совсем неподалеку?…
Сьюард. Да, не более мили напрямик через пустошь.
Харкер. Тогда он попался!
Харкер. Ищите лестницу в подвал.
Сьюард. Боже! Что это?
Харкер. Летучая мышь!
Сьюард. Стреляйте! Харкер стреляет. Звука выстрела нет.
Ван Хельсинг. Из вашего пистолета летучую мышь не убьешь!
Харкер. Особенно если он не стреляет.
Сьюард. Пистолет дал осечку.
Ван Хельсинг. А я вам так и сказал…