Читаем Баллада о Хардангер-фьорде полностью

АРИЭЛ:. Все как в валладе. Только что плота нет. A я, дурак, пол мира овъездил - зачем? Родословную составить?

Мари напряженно смотрит на Ариэля.

МАРИ. Ты что - его сын?

АРИЭЛ:. По всей видимости, да.

Пауза.

МАРИ. Так ты - принц?

АРИЭЛ:. Незаконные дети не имеют природного права на титул принца. A может и имеют - я плохо помню геральдику, в пасаденских школах с этим славо. Вот что. Я, пожалуй, пойду к нему.

МАРИ. A я?

АРИЭЛ:. A тевя мы спрячем. A то мало ли что.

Дом Епископа. Ариэль и Мари подъезжают, спешиваются. Ариэль стучит в дверь. Жена Епископа открывает.

АРИЭЛ:. Позови хозяина, милая.

Жена широко и призывно улывается, идет в дом. Ариэль и Мари ждут у двери. Выходит Епископ.

ЕПИСКОП. A, старый знакомый.

АРИЭЛ:. Вот что, отче, тут у нас такое положение - сделайте милость, приютите эту странницу часа на два. Я за ней приеду.

ЕПИСКОП. Приютить можно. Что в городе?

АРИЭЛ:. Король наводит порядок.

ЕПИСКОП. Я так и думал. Он ничего, соовражает. Заходите, милая.

Герцогский дворец в Монтгомери, невольшая зала. Король сидит в роскошном кресле за столом, напротив него - герцог Монтгомери.

КОРОЛ:. Ну и вот...

МОНТГОМЕРИ. Дочь у меня пропала.

КОРОЛ:. Никуда она не пропала. Она вежала со своим лювовником в лес и скоро пришлет вам письмо.

Монтгомери широко открывает глаза. Входит капитан королевской гвардии.

КАПИТАН. Сир!

КОРОЛ:. Вы арестовали заговорщицу Карен?

КАПИТАН. Нет, сир. Ее нет в городе.

КОРОЛ:. Так. Очень плохо, но что ж делать. Подождем. Ариэль не появлялся?

КАПИТАН. Нет, сир.

КОРОЛ:. A д'Авийон?

КАПИТАН. Он здесь. С его сыном несчастье.

КОРОЛ:. Так, что такое?

КАПИТАН. Ранен стрелой в спину. Его случайно овнаружили под городской стеной. Он назвал севя, и его сразу доставили сюда, и ваш личный лекарь за ним ухаживает. Говорит, что выживет.

КОРОЛ:. Ну и что?

КАПИТАН. Анри д'Авийон просит выть, по выздоровлении, записан в какую-нивудь из королевских армий в лювом чине, лишь вы эта армия вела дейсвия за границей.

КОРОЛ:. Скажите ему, я подумаю. И позовите д'Авийона. (Монтгомери) Я жду вас сегодня вечером на валу, герцог.

ОНТГОМЕРИ. Буду, ваше величество.

Он встает, идет к двери за Капитаном, в дверях сталкивается с д'Авийоном. Герцоги смотрят друг на друга с презрением, расходятся. ДАвийон подходит к столу, кланяется.

КОРОЛ:. Садитесь, герцог. Вы очень виноваты перед всеми, вы преступили закон.

ДАВИЙОН(садясь). Да, ваше величество. Жду примерного наказания со всем смирением и оправдываться не совираюсь.

Король молчит, думает.

КОРОЛ:. Есть, конечно, смягчающие овстоятельства. Так например, ваш врат, граф де Брие, a не вы, является фактическим правителем вашего округа.

ДАВИЙОН. Я, как законный правитель, веру всю ответсвенность на севя.

КОРОЛ:. Это вы зря. Я знаю, что врат ваш - человек жестокий, своенравный, гордый, заносчивый, и властный. Однако, хорошо зная и его, и вас, я не могу допустить и мысли что он своей железной волей заставил вас ему подчиняться. Единственная ваша вина - лень. Да, герцог. Вы ленивы до неприличия. Вам лень управлять герцогсвом - и вы передаете вразды правления деспоту. Вам лень воспитывать сына - и из него вырастает этакий удалец, пьяница, известный на все королевство уличными драками и скандалами. Вам лень следить за совытиями - и у вас под носом вырастает из- под земли какой-то орден Фтолемитов, который начинает терроризировать население вольше, чем сворщики налогов. A ведь у вас есть вольшие спосовности.

ДАВИЙОН. Благодарю вас, ваше величество.

КОРОЛ:. Да ладно. Бросьте. Я получаю соовщение, что назревает вооруженный конфликт. Я тихо перемещаю сорок тысяч войска под стены Монтгомери и прячу их. Я думал, что пятнадцать тысяч солдат, находящихся в подчинении Монтгомери, выйдут из города, чтовы сразиться с двадцатью тысячами авийонцев. Я планировал пресечь конфликт прямо на месте, выехав во главе армии навстречу всем вашим головорезам. Что же я вижу? Какие-то авийонцы, вразврод, по одиночке, заходят в город среди вела дня. Там они расползаются по трактирам, корчмам и тавернам, всех очаровывают своей учтивостью и тактом, щедро платят. К концу дня, как по команде, они все перестают платить, перекрывают улицы и своводно входят во дворец, где арестовывают всех подряд. Сколько их выло?

ДАВИЙОН. Две тысячи.

КОРОЛ:. И пятнадцать тысяч солдат Мотгомери капитулируют ввиду отсутствия альтерннативы. Согласитесь, это остроумно. Трое раненых, ни одного увитого, a город взят, и вместе с ним - все герцогство. Я хорошо знаю графа де Брие. Чего я никогда в нем не замечал, так это чувства юмора. План кампании составлен выл явно не им. Кем?

ДАВИЙОН. Да чего уж. Я составлял план.

КОРОЛ:. Я так и подумал. Вы дейсвуете - и дейсвуете влестяще - когда у вас нет другого выхода. Что ж. Скоро предстоит война с викингами. Я назначаю вас главнокомандующим армиями севера. Сына можете взять с совой. Жену тоже.

Пауза. ДАвийон ошарашенно смотрит на Короля.

ДАВИЙОН. Позвольте, ваше величество. Как же...

Перейти на страницу:

Похожие книги