Читаем Балом правит любовь полностью

Элегантная молодая леди, встречавшая вереницу гостей, нимало не напоминала старинную подругу Дианы. Куда делся тот неловкий, угловатый подросток? Где девочка, вечно горевавшая из-за того, что ее вьющиеся волосы не поддаются укладке, рост слишком мал, а внешность непривлекательна? Изысканная молодая женщина в изящном белом платье не имела ровно ничего общего с застенчивой до слез, заикающейся девочкой. Недаром тетка говорила, что Диана удивится, увидев ее.

— Диана! — воскликнула Аманда, когда та остановилась перед ней. — Как я рада видеть тебя!

— Я тоже очень рада! — ответила Диана с неменьшим воодушевлением. — Глазам не верю! Ты так переменилась! Просто красавица!

Аманда рассмеялась. Ее чарующий смех звенел словно тонкие серебряные колокольчики.

— Скажи, разве это не чудо? Я провела зиму у тети Хестер. Это ей я обязана своим преображением. Она взялась за дело со всей серьезностью, и, когда я возвратилась домой, даже мама не узнала меня.

Диана покачала головой.

— Просто не верится. Я в восхищении и от души рада за тебя, Аманда: до моего слуха дошла весть о твоей помолвке. Ты будешь самой красивой невестой.

— И самой счастливой, ибо выхожу замуж за благороднейшего из мужчин. Позволь представить тебе моего жениха, лорда Истклиффа, — сказала Аманда, с улыбкой поворачиваясь к видному джентльмену, стоявшему подле нее.

Диана ответила на поклон, с удовольствием отмечая, что лорд Истклифф при знакомстве с ней не выказал неприязни. Ее скудные сведения о нем заключались в том, что он человек, достойный уважения во всех отношениях, самозабвенно увлечен наукой и коллекционирует греческие древности. Некоторые даже шутили, что у современницы вряд ли есть шанс быть удостоенной внимания лорда Истклиффа, ибо его сердце навеки принадлежит женщинам античности.

Диана поначалу обеспокоилась тем, что этот человек мог недооценить Аманду, но, когда увидела, каким теплом светились его глаза при виде невесты, поняла всю необоснованность своих опасений.

— Нам нужно о многом поговорить, — шепнула Аманда Диане, когда та вместе с Фиби собралась пройти в залу. — Обещай, что нынче вечером у тебя найдется для меня время.

— Конечно, но, если вдруг нам не удастся поговорить сегодня, я непременно навещу тебя.

Аманда просияла.

— О да, мне бы этого очень хотелось! Обменявшись еще несколькими незначащими репликами, девушки разошлись. Диана с Фиби проследовали за теткой, которая уже была занята разговором с какой-то незнакомой супружеской четой. Девушек им вскоре представили, и с полчаса или около того прошло в милой беседе. Затем Фиби присоединилась к барышням помладше, а Диана сделала еще несколько приятных знакомств. При этом ни в ком, вопреки ожиданиям, она не встретила осуждения.

— Леди Олдсворт, — проговорила миссис Митчелл, неотрывно следя за новоприбывшей высокой черноволосой женщиной. — Мне нужно перемолвиться с ней словечком. Что, если я, друг мой, оставлю тебя на минуту?

— Разумеется, тетя. Я не буду скучать.

Долго оставаться в одиночестве, однако ж, ей не пришлось. Как только тетка ушла, к Диане подсела Аманда.

— Наконец-то мы можем переговорить с глазу на глаз, — сказала она с явным удовлетворением.

Диану удивило, что подруга так скоро улучила момент для разговора с ней, и она спросила:

— Уверена ли ты, что сейчас время для этого? Многие желают поздравить тебя с помолвкой.

— Они подождут, что за важность! Теперь я хочу побыть с тобой. — Аманда завладела руками Дианы и крепко пожала их. — Какое счастье, что ты вернулась! После нескольких лет отсутствия тебе, верно, все здесь кажется необычным.

Угадывая, на что намекала Аманда, Диана улыбнулась.

— Все вышло куда лучше, чем я думала. Это мой первый выход, но я чувствую себя комфортнее, чем можно было ожидать. Фиби вечер доставляет огромное удовольствие, а это для меня главное.

Аманда в недоумении воззрилась на подругу.

— Как так? Неужто ты не ищешь себе мужа? — Разумеется, нет. Я сейчас — в роли компаньонки Фиби и приехала единственно для того, чтобы ей было хорошо и чтобы помочь ей найти жениха.

— А что ж твое будущее?

Диана тихо рассмеялась.

— Я навеки отдана Нарбет-Холлу и верна саду с цветами, двум кошкам, трем кроликам и одному неугомонному щенку. Но, впрочем, довольно об этом. Давай потолкуем о тебе, — сказала Диана, сменив тему разговора. — Я оставляла маленького, хрупкого утенка, а вернувшись, нашла прекрасного лебедя, красавицу, которая помолвлена ни больше, ни меньше как с самим графом Истклиффом.

Аманда захихикала и стала вдруг похожа на ту девочку, которой помнила ее Диана.

— Не правда ли, это поразительно, если вспомнить, какой я была?

— Вздор. Ты так говоришь, будто была совсем уж дурнушкой, а это неправда.

— Но я и не была, по выражению тети Хестер, «леди, к которой джентльмены выстраиваются в очередь». К счастью, она научила меня, как поправить положение, за что я вечно буду ей признательна. Мама, верно, и не мечтала, что мною может заинтересоваться такой мужчина, как Джон.

— Так ты счастлива, что выходишь за него? — спросила Диана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза