Приложение 10
«Человеческая комедия» О. де Бальзака
(По: Робб Г. Жизнь Бальзака. М.: ЗАО Издательство Центрполиграф, 2014.)
СЦЕНЫ ЧАСТНОЙ ЖИЗНИ – SCÈNES DE LA VIE PRIVÉE
Дом кошки, играющей в мяч – Le Maison du Chat-Qui-Pelote (1829)
Загородный бал – Le Bal de Sceaux (1829)
Воспоминания двух юных жен – Mémoires de Deux Jeunes Mariées (1838–1841)
Делец – La Bourse (1832)
Модеста Миньон – Modeste Mignon (1844)
Первые шаги в жизни – Un Début dans la Vie (1841–1842)
Альбер Саварюс – Albert Savarus (1842)
Вендетта – La Vendetta (1830)
Побочная семья – Une Double Famille (1830)
Супружеское согласие – La Paix du Ménage (1829)
Г-жа Фирмиани – Madame Firmiani (1832)
Силуэт женщины – Étude de Femme (1830)
Мнимая любовница – La Fausse Maîtresse (1841)
Дочь Евы – Une Fille d’Eve (1838–1839)
Поручение – Le Message (1832)
Гранатник – La Grenadière (1832)
Покинутая женщина – La Femme Abandonnée (1832)
Онорина – Honorine (1842)
Беатриса – Béatrix (1838–1845)
Гобсек – Gobseck (1830)
Тридцатилетняя женщина – La Femme de Trente Ans (1829–1834)
Отец Горио – Le Père Goriot (1834–1835)
Полковник Шабер – Le Colonel Chabert (1832)
Обедня безбожника – La Messe de l’Athée (1836)
Дело об опеке – L’Interdiction (1836)
Брачный контракт – Le Contrat de Mariage (1835)
Второй силуэт женщины – Autre Étude de Femme (1832–1839)
СЦЕНЫ ПРОВИНЦИАЛЬНОЙ ЖИЗНИ – SCÈNES DE LA VIE DE PROVINCE
Урсула Мируэ – Ursule Mirouët (1840–1841)
Евгения Гранде – Eugénie Grandet (1833)
Пьеретта – Pierrette (1839–1840)
Турский священник – Le Curé de Tours (1832)
Баламутка – La Rabouilleuse (1840–1842)
Прославленный Годиссар – L’Illustre Gaudissart (1833)
Провинциальная муза – La Muse du Département (1843)
Старая дева – La Vieille Fille (1836)
Музей древностей – Le Cabinet des Antiques (1836–1838)
Два поэта – Les Deux Poètes (1836–1837)