Тысячи несчастных, обездоленных людей стояли, гордо подняв головы, выпятив грудь вперед; многие снимали с головы свои потертые мягкие шляпы и прикладывали их к сердцу; они вспоминали, что они, в конце концов, тоже люди, - и, клянусь Богом, вполне приличные люди! - и, поддерживая друг друга в тяжелую годину, все они вместе пели: "...Смех кругом, дружок!"
Со слезами на глазах обиженные судьбой мужчины и женщины вставали на цыпочки, пытаясь получше рассмотреть Бесси и молчаливо, в мыслях, поблагодарить ее.
Ей самой хотелось расплакаться, но она, рупором приложив руки ко рту, крикнула во все еще застывшую, зачарованную толпу:
- Приветствую всех вас, и вы поприветствуйте друг друга! Вы молодцы!
Гэс, подхватив Бесси под руку, вывел ее на привокзальную площадь. Толпа в огромном зале зашевелилась, зашаркали ноги по замусоленному бетонному полу, забормотали голоса:
- Двигайся, двигайся, здесь спать нельзя!
- Мистер, пожалуйста, мне очень неудобно просить, но не могли бы вы...
- Подайте, подайте Христа ради...
- Я очень голоден, подайте хоть десять центов!
Когда Гэс и Бесси подошли к машине, чемоданы были уже уложены в багажник.
- Поехали домой. Лаванда, - сказал Гэс, обращаясь к водителю, который обычно обслуживал Фитцджеральда.
- Нашего водителя действительно так зовут? - спросила Бесси игриво.
- Да, Джеймс Лаванда. Но эта фамилия не должна вводить тебя в заблуждение. Он участвовал в бесчисленных схватках. К тому же, он большой знаток взрывчатки.
- Мой дорогой, дорогой, дорогой белый мальчик с золотыми волосами! Мой дорогой петушок с веснушками! - шептала Бесси, улыбаясь, покусывая ему мочку уха и закрывая сонные глаза.
Водитель был в черных очках, кепка для гольфа низко надвинута на лоб; глядя прямо перед собой, он улыбался. Да, шикарная дамочка, думал он. Просто потрясная. Барышня - просто обалдеть. Прямо тебе черный сапфир. Не женщина - пантера. А пахнет как! Белыми гардениями!
Водитель восхищался этой женщиной, как восхищаются цветами; у него и в мыслях не было, что можно попытаться отбить ее у другого мужчины. Конечно, если бы она была свободной, он бы постарался завоевать ее, он бы сделал для нее что угодно - даже украл бы самый шикарный автомобиль. Но она не свободна, она принадлежит Гэсу. Ну и прекрасно! Гэс хороший человек, он ее заслуживает на все сто. И сам он, Лаванда, хороший человек, и если ему повезет, он и себе найдет достойную красавицу. Белую брать себе стремно, но уж зато среди черных можно найти настоящее чудо, кого-нибудь вроде этой Бесси.
- Мистер Гилпин, я вам еще сегодня вечером понадоблюсь? - спросил Лаванда, когда они подъехали к дому, где жил Гэс.
- Думаю, что нет, - сказал Гэс, помогая Бесси выйти из машины.
- Мистер Фитцджеральд попросил, чтобы я отвез его на званый ужин.
- Тем более. Если нужно будет куда-нибудь поехать, я всегда могу воспользоваться своей машиной.
Гэс и Бесси вошли в выложенный мрамором вестибюль; швейцар в ливрее очень тепло их приветствовал и проводил до лифта.
- Однако, мистер Красавец, ты пошел в гору! - сказала Бесси, с иронической улыбкой оглядывая роскошь и помпу, которые окружали их.
- Да, вроде бы. И представляешь, чтобы достичь этого, понадобилось всего три года. Но прожитых под чужим именем, - сказал Гэс, глядя на лифтера, мужчину средних лет, обритого наголо. Лифтер нажал нужную кнопку. Двери закрылись, и лифт пошел вверх.
- А теперь мне приходится осваивать науку управления. Нужно знакомиться с бухгалтерским делом, беседовать с менеджерами, ну и все такое прочее.
- Насколько я знаю, ты теперь вроде как вице-президент корпорации?
- Да, что-то вроде того. И знаешь, я сам был удивлен тому, насколько большой стала наша корпорация.
Во время этого разговора Гэс неотрывно смотрел на лифтера, стоявшего к ним спиной. Ему показалось, что уши лифтера слегка покраснели.
- Но первое, что я выучил у этой жизни - что стукачей, неважно, кто они, убирают немедленно, - сказал Гэс и, выхватив пистолет, приставил его к бритой голове.
- Сэр, я не... я совсем... - Голос лифтера дрожал.
- Слушать ты умеешь, а говорить ты тоже можешь? Стучишь?
- Нет, нет, что вы, сэр! Я - никогда...
- Я раньше тебя никогда не видел. А где наш обычный лифтер?
- Он заболел! Но ему не хотелось терять такую хорошую работу, и он попросил меня подменить его. Он муж моей сестры, у него четверо детей. Знаете, сэр, сейчас очень трудно найти работу...
Гэс вернул пистолет в кобуру. Он уже пожалел, что повел себя так. Но он чувствовал, что что-то не в порядке, хотя и не мог определить, что именно. Он вытащил из кармана деньги и засунул купюру в дрожащую руку лифтера.
- Никто ничего обо мне не должен знать, понятно?
- Не сомневайтесь, сэр, я никому ничего не скажу, - сказал лифтер, слегка заикаясь.
Гэсу поведение этого человека не нравилось все больше. Ему казалось, что лифтер плохо играет свою роль; инстинкт говорил ему, что его обманывают, но пока он не мог ничего с этим поделать. Бесси была уже напугана и явно нервничала.
Гэс в упор посмотрел в налитые кровью глаза лифтера.