Читаем Баннерет полностью

— Там всё куда прозаичнее, — староста откинулся на спинку стула, — Слава богам. Просто банда каких-то дезертиров натянула цепь поперёк реки и грабит каждую барку, которую сможет поймать. Наше ополчение пыталось выбить их из леса, но куда там, — Пешик махнул рукой, — Собственно, об этом я и хотел с тобой поговорить. Но теперь… Мне нужно обдумать, принесённые вами вести. Да и знаете, негоже обсуждать дела на пьяную голову. Давайте займёмся этим завтра. Я как раз успею переговорить с Яношем и Одрином. Вместе мы придумаем, как нам выйти из нашего непростого положения.

— Добро, — кивнул я, поднимаясь из-за стола, — В таком случае не будем злоупотреблять вашим гостеприимством. Передайте нашу благодарность хозяйке. Вышло… Очень недурно.

— Обязательно, — улыбнулся староста, закрывая за нами дверь.

Остаток дня мы с Айлин гуляли по деревне. Заглянули на главную площадь, на которой торговцы уже начинали разворачивать свою ярмарку. Купили у местных бурдюк с вином, пару пряников в качестве закуски к нему.

Девушка приглядела себе пару зелёных шёлковых ленточек, которыми можно заплетать волосы. Не сказать, что эта трата была так уж необходима, но… Всё-таки ходить с постоянно распущенными волосами должно быть действительно очень геморройно. Практичнее конечно взять кинжал и просто срезать волосы, чтоб не мешались, но с эстетической точки зрения это было бы просто преступлением. Так что пришлось остановиться на промежуточном, пускай и затратном варианте. Благо, с монетой в последнее время не было никаких проблем.

Потом прогулялись до местной корчмы, посидели там, в надежде услышать какие-нибудь интересные новости. И наконец, полностью измотавшись, вышли к пирсам, возле которых покачивались на волнах торговые барки.

— Пора возвращаться, — устало вздохнул я, — Ребята, должно быть уже заждались.

— Погоди, — Айлин взяла меня за руку и настойчиво потянула в сторону одного из пирсов, — Парни не умрут, если мы вернёмся минут на двадцать попозже. А я хотела бы попробовать ещё кое-что.

Я не стал возражать. В лагере и впрямь, делать сейчас было особо нечего. Конечно, можно было бы проверить возведённые вокруг него укрепления, но Бернард и сам с этим неплохо справиться. Кроме того… Может быть, мне тоже хотелось немного оттянуть конец этого дня? Хер его знает.

Добравшись до конца пирса, Айлин уселась прямо на мокрые доски и принялась снимать с себя сапоги. Увидев мой недоуменный взгляд, девушка пояснила:

— Раз уж искупаться не получилось, то хоть так…

Она закатала штаны до колен, уселась поудобнее, опустила ноги в воду и зажмурилась от удовольствия. Я сел рядом, но башмаки снимать не стал. Слишком уж проблематично возится с застёжками, да и вонь портянок, которые не менялись уже целый день, могла испортить весь момент.

— Не хочешь присоединиться? — девушка покосилась на меня. Я лишь молча покачал головой.

— Ну и зря. Многое теряешь, — она поболтала в воде ногами, — Попробуй. Оно того стоит.

Я снова молча покачал головой. Айлин пожала плечами и опять закрыла глаза. Несколько минут над пирсом висела тишина, нарушаемая лишь тихим плеском волн, да криками чаек.

— Знаешь, — нарушила молчание девушка, — Всё-таки хорошо иногда вот так выбраться в люди в приятной кампании. Спасибо тебе. Но… надо практиковать такое почаще.

— Приятной? — ухмыльнулся я, покосившись на неё, — А мне-то казалось, что я тебя раздражаю.

— Иногда, — улыбнулась Айлин, а затем пододвинулась поближе и положила голову мне на плечо. Моя рука сама собой приобняла её за талию. Так мы и сидели. Слушая тихий плеск волн, и любуясь ярко оранжевым диском солнца, медленно тонувшем в чёрной полосе далёкого леса, стоявшего на том берегу.

— Это точно они? — где-то позади раздался хриплый голос, заставив нас вздрогнуть от неожиданности.

— Да точно-точно. Мыж этих гондурасов от самого Вестгарда выслеживали. Ты что, не мог запомнить, как они выглядят? — ответил ему второй.

— И всё же стоит убедиться, — возразил третий, — Если ошибёмся и грохнем местных — нас убьют. И придётся создавать новых персонажей.

— Убедиться, так убедиться. Эй ты. Я к тебе обращаюсь, — послышался топот тяжелых ботинок по доскам пирса. Голос начал приближаться, — Глючатай, открой личико.

«Гондурасов», «Новых персонажей», «Глючатай»… Говорившие явно не были местными неписями. Им просто не знакомы такие понятия. Это были игроки. И явились они по наши души.

<p>Глава 6 «Хуже рабов»</p>

Я неспешно встал. Повернулся к нему лицом. Улыбнулся своей «очаровательной улыбкой». А затем вытащил из ножен меч и кинжал. Игрок, направлявшийся к нам, остановился и замер в нерешительности.

— Ну что, он? — переспросил другой, оставшийся на берегу. В руках он сжимал взведённый тяжёлый арбалет. Рядом на речной гальке лежала козья нога. Если ему удастся попасть — однорядная кольчуга меня не спасёт.

— Да вроде похож, — бросил третий, тоже оставшийся на берегу. Из оружия он предпочёл двуручный бродекс, вроде того, что постоянно таскал с собой Тур.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра не для слабых

Похожие книги