Читаем Баопу-цзы полностью

Можно взять также ясное зеркало размером более девяти цуней и смотреться в него, сосредоточив свою мысль на желаемом[718]. Если делать так в течение семи дней и семи ночей, то увидишь святого-бессмертного мужского или женского пола, молодого или старого. После того, как он на мгновение покажется, в сердце появится знание того, что делается на расстоянии в тысячу ли и что должно случиться в будущем[719]. Иногда используется одно зеркало, а иногда два, которые в таком случае обозначают солнце и луну. Можно также взять четыре зеркала и расставить их по четырем углам. Тогда во время гадания можно смотреть, по выбору, в любое из этих угловых зеркал, хоть направо, хоть налево, — результат будет один и тот же. В случае использования четырех зеркал наугольника и божеств в них появится много. Кто-то из них будет выглядеть необычным образом, кто-то появится верхом на драконе или тигре, на них будут разноцветные яркие шляпы и одежды, причем совсем не такие, к каким мы привыкли в повседневной жизни. Обо всем этом написано в канонических книгах, а изображения есть на различных схемах и планах. Если вы хотите практиковать данный способ, то сначала надо тайно выведать имена и прозвания всех этих божеств, их положение и должность в небесной иерархии, а также надо знать, как они одеты и какие носят головные уборы. Иначе когда они появятся, человек забудет, что это за божество. Он также может испугаться, что неминуемо причинит тому человеку зло. Совершая этот ритуал, стремятся, как правило, удалиться в уединенное тихое, спокойное, удаленное от суеты место в горных лесах, где никакие посторонние образы не будут отвлекать зрение, а посторонние звуки не будут тревожить слух. В таких местах этот метод, несомненно, можно применять с полным успехом.

Три божественных отрока, девять чудесных дев и Государь, распределяющий долголетие, а также божества, имеющие девять голов и тело змеи, а с ними — сто двадцать божественных чиновников внезапно явятся к совершающему ритуал, но на них нельзя смотреть без должного уважения. Если они будут спрашивать о чем-либо или разгневаются, то не надо отвечать им. Если они явятся в сопровождении блестящей свиты из сильных мужей и закованных в латы воинов, сидящих на драконах или едущих верхом на тиграх, которые будут маршировать под звуки флейт и барабанов, ни в коем случае нельзя ни смотреть на них, ни говорить с ними. Следует только искренне сосредоточиться на истинном облике Лао-цзюня, Престарелого Государя, и когда он явится, нужно поклониться ему.

Что касается истинного облика Престарелого Государя, то его мысленно следует представлять себе так: надо думать, что его фамильный знак — Ли, что его имя — Дань; его тело должно иметь рост в девять чи, его цвет желтый, у Государя большой нос, как птичий клюв, у него длинные кустистые брови в пять цуней и длинные уши в семь цуней. У него на лбу есть три вертикальные морщины, а на его ногах есть знаки восьми триграмм. Он возлежит на божественной черепахе. Он живет в золотых палатах и нефритовых залах с украшениями и ступенями из белого серебра. Его одежда соткана из пятицветных облаков, его шляпа подобна многослойной тиаре, у него в руках обнаженный меч. За ним следует свита из двадцати золотистых отроков, слева от него — двенадцать сине-зеленых драконов, справа от него — двадцать шесть белых тигров, перед ним двадцать четыре киноварно-красных феникса, за ним семьдесят два Сокровенных Воина[720], перед всеми ними шествуют двенадцать божественных животных цюн-ци, за всеми ними следуют тридцать шесть благовещих существа би-е[721]. Над ним — гром и молния, сияющие и блистающие, гремящие и грохочущие.

Сведения обо всем этом содержатся в канонических книгах бессмертных. Если удастся увидеть Престарелого Государя, Лао-цзюня, то годы жизни непременно продлятся, разум станет таким же ясным, как солнце и луна, и на свете не останется ни одного неведомого дела».

Некто спросил о методах укрепления зубов.

Баопу-цзы сказал: «Следует питать зубы «цветочным прудом»–винегаром[722] и полоскать их молодым вином. Если по утрам делать так в течение трехсот дней, то зубы станут чистыми и крепкими, тогда они никогда не выпадут. На втором месте стоит использование щавеля земной желтизны, который надо жевать. Можно также использовать отвар из темной печени[723], пилюли из змеиного жира, пилюли из квасцов и порошок из девяти жужубов. Тогда каждый шатающийся зуб закрепится на своем месте, а дуплистые зубы исцелятся. Если же принимать порошок одухотворенного полета[724], то и выпавшие зубы вновь вырастут».

Некто спросил о том, как добиться острого зрения и чуткого слуха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники культуры Востока

Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)
Дневник эфемерной жизни (с иллюстрациями)

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.В оформлении книги использованы элементы традиционных японских гравюр.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Митицуна-но хаха

Древневосточная литература / Древние книги
Дневник эфемерной жизни
Дневник эфемерной жизни

Настоящее издание представляет собой первый русский перевод одного из старейших памятников старояпонской литературы. «Дневник эфемерной жизни» был создан на заре японской художественной прозы. Он описывает события личной жизни, чувства и размышления знатной японки XI века, известной под именем Митицуна-но хаха (Мать Митицуна). Двадцать один год ее жизни — с 954 по 974 г. — проходит перед глазами читателя. Любовь к мужу и ревность к соперницам, светские развлечения и тоскливое одиночество, подрастающий сын и забота о его будущности — эти и подобные им темы не теряют своей актуальности во все времена. Особенную прелесть повествованию придают описания японской природы и традиционные стихи.Перевод с японского, предисловие и комментарии В. Н. Горегляда

Митицуна-но хаха

Древневосточная литература
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги