— Гарри Дрезден, — отозвался он. – Чародей. Парень, с которым работает Мёрфи из ОСР.
— Угу, — согласился я. – Похоже, это я.
Он кивнул.
— Я видел вас наверху. Вы не слишком похожи на музейного сотрудника. Да и на посетителя обычного – не очень.
— Большая кожаная ветровка, да? – улыбнулся я.
— И она тоже, — признал Роулинз. – Что вы здесь делаете?
— Просто смотрю, — ответил я. – В комнату не заходил.
— Угу. Об этом можно судить хотя бы потому, что я вас еще не арестовал, — Роулинз посмотрел мимо меня, и выражение его лица разом сделалось менее равнодушным. – Черт-те что.
— Угу, — согласился я.
— Что-то во всем этом не так, — сказал он. – Ну… не знаю. Словно зубы ломит. Не так, как обычно. Я видал зарезанных. Здесь по-другому.
— Угу, — повторил я. – По-другому.
Взгляд его темных глаз переместился на меня.
— Из разряда того, чем занимается ОСР, да?
— Угу.
Он хмыкнул.
— Вас послала Мёрфи?
— Не совсем, — признался я.
— Тогда почему вы здесь?
— Потому, что я не люблю вещей, от которых ломит зубы у видавших виды копов, — ответил я. – И что, ребята, подозреваемые у вас имеются?
— Для того, кто оказался здесь вроде как случайно, вы задаете очень много вопросов, — заметил он.
— Не больше, чем задавал их коп, которому вроде как положено просто охранять место преступления, — парировал я. – Там, наверху.
Он ухмыльнулся, блеснув белыми зубами.
— В яблочко. Я работал прежде детективом. Дважды.
Я удивленно двинул бровью.
— Что, оба раза вышибали?
— Оба раза, — признался Роулинз. – Не на тех наезжал.
Я улыбнулся в ответ, хотя и немного кривовато – место не располагало.
— Вы собираетесь меня арестовать?
— Посмотрим.
— На что посмотрим?
— На то, зачем вы здесь, — он спокойно встретил мой взгляд, не убирая руки с кобуры.
Я не стал задерживать взгляда. Вместо этого я оглянулся через плечо обратно в кабинет, обдумывая ответ. В конце концов я решил, что немного искренности не помешает.
— В городе объявились кое-какие нехорошие парни. Сомневаюсь, чтобы полиция могла с ними справиться. Я пытаюсь обнаружить их прежде, чем они причинят вред кому-нибудь еще.
Долгое мгновение он внимательно смотрел на меня. Потом снял руку с кобуры, сунул ее в карман и достал оттуда сложенную газету, которую протянул мне.
Я взял ее и развернул. Это была университетская газета, и на первой же странице красовалась фотография коренастого пожилого мужчины с бакенбардами до подбородка, рядом с которым стояли молодая женщина и молодой мужчина с восточными чертами лица. Подпись под фотографией гласила: Профессор Чарльз Бартлсби и его ассистенты Алисия Нельсон и Ли Хань готовятся к изучению каокианской коллекции Музея Природы в Чикаго.
— Вот она, жертва – в середине, — пояснил Роулинз. – Его ассистенты работали в этом же кабинете. Мы звонили им на мобильные – не отвечают. И по месту проживания их тоже нету.
— Подозреваемые? – спросил я.
Он пожал плечами.
— Приезжих не так-то часто убивают. Они единственные в городе знакомы с жертвой. Приехали вместе с ним откуда-то из Англии.
Я перевел взгляд с газеты на Роулинза и нахмурился.
— Почему вы мне помогаете?
Он удивленно повел бровью.
— Я? Помогаю? Вы бы это и так узнали. А я вас и не видел вовсе.
— Понятно, — кивнул я. – И все-таки, почему?
Он прислонился к стене коридора, скрестив руки на груди.
— Потому, что когда я был совсем еще зеленым копом, я побежал на женский визг. И увидел… увидел… — лицо его сделалось отрешенным, — такое, что снилось мне потом в кошмарных снах тридцать лет. Эта тварь душила девушку. Я оттолкнул ее и разрядил в нее пистолет. А она оторвала меня от земли и несколько раз двинула башкой о стену. Я уж думал, тут и конец любимому сыночку матушки Роулинз.
— И что случилось?
— Тут подбежал отец вашей Мёрфи с обрезом, заряженным крупной солью, и застрелил ее. А потом взошло солнце, и эта тварь просто вспыхнула – как труп, облитый бензином, — Роулинз тряхнул головой. – Я в долгу перед Мёрфиным стариком. И я достаточно всего навидался на улицах, чтобы понимать, она много хорошего делает. А вы ей в этом помогаете.
Я кивнул.
— Спасибо, — сказал я.
Он кивнул в ответ.
— Только это не значит, что я собираюсь терять из-за вас работу, Дрезден. Уходите, пока вас никто не видел.
Тут меня осенило.
— Вы слышали про институт патологоанатомии?
Он пожал плечами
— Еще бы. Про него все копы знают.
— В смысле, что случилось там сегодня ночью? – пояснил я.
Роулинз мотнул головой.
— Нет, ничего.
Я нахмурился. Вряд ли жестокое убийство в морге могло остаться без внимания. Ну, если в газеты еще не попало, то уж полиция-то могла об этом знать.
— Не слышали? Вы уверены?
— Точнее точного.
Я кивнул ему и пошел по коридору.
— Эй, — окликнул он меня.
Я оглянулся через плечо.
— Вы их остановите? – спросил Роулинз.
— Надеюсь.
Он окинул взглядом залитую кровью комнату и снова посмотрел на меня.
— Хорошо. Удачной охоты, сынок.
Глава четырнадцатая