Читаем Барьер Сантароги полностью

— Нам нельзя идти по следу нашей рыбки. Они как раз поворачивали перед тем, как мы их обнаружили.

— Вторая лодка могла засечь отраженное эхо взрыва, — сказал Боннет. — Сейчас она дрейфует. Они уж выпустили антиторпедный заслон и могли бы…

Три взрыва потрясли их лодку с нарастающей скоростью.

— Это может быть и наша рыбка, — сказал Спарроу. — Не слышно, чтобы она попала в „восточных“?

— Никаких сигналов, — ответил Боннет.

— Тогда с помощью отраженных волн они вычислили нашу позицию, — сказал капитан. — Выпускай приманку и выставляй антиторпедный заслон. — Он хлопнул Гарсию по спине. — Маневр уклонения. Полная скорость!

Рэмси, стоящий рядом с Боннетом, ударил ребром ладони по ряду выключателей. Туча маленьких самонаводящихся торпед, начиненных взрывчаткой, окутала „Рэм“.

Боннет нажал на кнопку, выпуская торпеду-имитатор с оборудованием, которое должно было обмануть детекторные системы противника.

— Ну почему я не выбрал для себя легкую и безопасную работу на заводе взрывчатки? — простонал Гарсия.

— А мне рыгать хочется от тех парней, что желают жить вечно, — заявил Боннет. — Здесь ты сидишь в классной такой, уютной помойной трубе с…

— Наверх! — прорычал Спарроу. — Если уж мы входим в тесный контакт, мне нужен больший запас по давлению.

Гарсия выполнил приказ. Палуба задралась вверх.

Рэмси спросил:

— Что мы собираемся?..

— Мы уходим от нашей приманки, — объяснил ему Боннет.

— Выпусти еще одну вперед по курсу, — приказал Спарроу. Он опять хлопнул Гарсию по плечу. — Право руля и входи в дрейф.

Гарсия повернул штурвал вправо, выпрямил и отключил двигатели. „Рэм“ начал медленно отклоняться от прежнего курса. Вновь палуба накренилась на правый борт.

— Мы нарушили балансировку, — констатировал Спарроу.

Боннет нагнулся к Рэмси и прошептал ему на ухо:

— Этот мужик — гений! Мы скользим по самому краю района действия нашей первой приманки. А та, которую мы выслали только что, оставит след, по которому пойдет вторая лодка и… — Он замолк на полуслове, его глаза были прикованы к датчикам системы обнаружения. — Капитан! — взвизгнул он; его голос ломался от ужаса. — Они прямо над нами — прут на всю катушку прямо вверх. Самое большее — в сотне футов!

Спарроу отпихнул Гарсию и подстегнул „Рэм“, заставив лодку мчаться на полной скорости, заворачивая ее вслед за вражескими кораблями. Он крикнул Боннету:

— Держись за их хвост! Только осторожнее, дружок… осторожно!

Гарсия прошептал:

— Слыхал я, что такое случилось со старым „Планжером“, но не думал, что увижу сам.

Рэмси объяснил ему:

— Для них — мы в зоне молчания. Он не может услыхать нас из-за турбулентности, создаваемой собственным всплытием.

Голос Боннета звучал спокойно и уравновешенно:

— Два градуса влево.

Спарроу сворачивал „Рэм“ по следу.

Рэмси пригнулся к осциллографу.

Боннет, следя за уходящей вражеской лодкой, сообщил:

— Капитан, по правому борту вся их стая. Они сбегаются к последней посланной нами приманке.

— Мы слишком близко, чтобы успокаиваться, — сказал Спарроу. Одной рукой он постепенно снижал скорость, другую держал на кнопке торпедного аппарата. — Дайте мне хоть небольшое поле действий. Пока же все будет слишком быстро. Как только их торпеды будут рядом с нами, взрывай приманки по всем четырем сторонам.

Боннет вел отсчет:

— Сто ярдов… сто двадцать пять… сто и пятьдесят… сто и семьдесят. — Он глянул на репитер сигнала. — Каждый второй из этой стаи получит два сигнала от нас, и один из них будет обманывать их торпеды. Двести пятьдесят… двести семьдесят пять…

Спарроу выпустил одну торпеду, полностью отключил двигатели и начал свой отсчет:

— Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять…

„Рэм“ страшно тряхнуло.

Боннет взорвал приманки.

В ушах Рэмси звенело.

Спарроу ударил по тумблеру включения форсированной скорости. „Рэм“ сделал крутой разворот и помчался в обратном направлении. Капитан послал Гарсию обратно к штурвалу, а сам отошел назад.

— Они подумают, что потопили нас. Продувай цистерны.

Гарсия принял управление, и „Рэм“ начал подъем.

Спарроу приказал:

— Лес, сообщишь, когда мы будем в полусотне футов от нашего антиторпедного поля.

— Есть, — отвечал тот. — Пока еще место есть.

Он весело поглядел на Рэмси и сказал:

— „Восточные“ изучают подобные штучки, но никогда не подумают, что их сейчас провели на такой мякине. Как мы их, а?

Рэмси только покачал головой.

— Сейчас мы всплываем, — продолжал Боннет. — Мы сможем находиться под самой поверхностью. Пусть нам еще не удалось удрать, но попытаемся сделать это тихонько.

Спарроу поглядел на показатель статического давления: 1200 фунтов — меньше чем 3000 футов глубины. Он вопросительно глянул на Боннета. Тот покачал головой.

Шли секунды.

Вдруг Боннет крикнул:

— Давай!

Гарсия заглушил двигатели.

Спарроу вытер лицо рукой и удивленно уставился на окровавленную ладонь.

— Кровотечение из носа, — сказал он. — Давление меняется слишком быстро. — Всем принять таблетки. — Он выудил из кармана плоскую зеленую пилюлю и сунул в рот. Реакция, как и всегда, резкая. Он скорчил гримасу, силой протолкнул таблетку внутрь и передернулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Фрэнк Херберт

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы