С. 374. Первый эпиграф -- из "Евгения Онегина" (гл. 4, XVIII).
Второй эпиграф -- из "Максим и афоризмов" французского писателя Франсуа де Ларошфуко (1613--1680).
"Пуритане" (1835) -- опера В. Беллини, поставленная на сцене парижского "Театр Итальен".
С. 376. Гимен -- бог брака в античной мифологии.
С. 377. Реньяр Жан Франсуа (1655--1709) -- французский драматург.
Бомарше Пьер Огюстен Карон де (1732--1799) -- французский писатель.
Развод -- ежедневное построение войск, на котором офицеры и солдаты направляются на учения и работы.
"Инвалид" -- официальная военная газета "Русский инвалид", издававшаяся с 1813 года.
С. 378. Полуимпериал -- золотая монета достоинством в пять рублей.
Понтер -- играющий против банкомета.
С. 379. "Дон Жуан" -- скорее всего имеется в виду опера Моцарта.
"Позор тому, кто плохо об этом подумает" -- девиз английского ордена Подвязки.
С. 382. Кок Поль де (1793--1871)--французский писатель, представитель легковесной буржуазной беллетристики.
Жерондо Де -- Дежерандо Жозеф-Мари (1772--1842) -- французский философ и публицист.
С. 383. Бэкон Фрэнсис (1561--1626)--английский философ-материалист.
Буат Пьер-Клод-Виктор (1765--1824) -- французский филолог и писатель.
С. 385. Первый эпиграф -- неточная цитата из "Руслана и Людмилы" Пушкина.
Второй эпиграф -- из поэмы Байрона "Абидосская невеста", переведенной И. И. Козловым.
С. 387. Век Елизаветы -- императрица Елизавета Петровна (1709--1761) правила с 1741 года.
С. 391. Сирюс Публиус -- римский поэт и актер, живший в I веке до н. э. Цитируется французский перевод его афоризмов, изданный в Лейпциге в 1822 году.
Ниоба -- в древнегреческой мифологии дочь царя Тантала, супруга царя Амфиона; оскорбила Латону, мать богов Аполлона и Артемиды, умертвивших своими стрелами 14 детей Ниобы. Окаменевшая от горя Ниоба обречена была вечно лить слезы. Миф о Ниобе послужил сюжетом для многих картин и статуй.