Читаем Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2) полностью

По всему судну зажгли фонари. Бот медленно двигался на юг.

- Мы ищем глубокие каналы, - объяснила Тесса, - расщелины на дне, где водится самая крупная и вкусная бамунди. Но каналы трудно найти, а эта хитрая бамунди клюет лишь тогда, когда в море сильное волнение.

Тесса отдала команду, и матросы засуетились на палубе. За борт перебросили длинные лесы, на каждой из которых было по восемь-десять крючков с наживкой.

Карана наблюдала, пока не вытащили первый улов - три большие рыбы бледно-желтого цвета, каждая длиной с ее руку. Потом она спустилась вниз и свернулась в гамаке. Вскоре она задремала.

Шанд остался на палубе, чтобы посмотреть, как ловят рыбу. На лесах постоянно вытаскивали три-четыре бамунди и рыб еще нескольких видов, а на рассвете, к всеобщему изумлению, попался огромный осьминог. Его щупальца много раз обвились вокруг лесы и маленькой бамунди. Когда осьминога подняли на борт, его щупальца грациозно развились и повисли в воздухе. Он был кремового цвета с белым брюшком.

- В отличие от рыбы, чем больше осьминог, тем вкуснее, - с вожделением сказала Тесса. - Тебе бы надо разбудить свою спутницу - она такого больше не увидит. Правда, за тридцать лет в Туркадском Море я и сама никогда не видела осьминога такого размера.

- Может быть, он попал сюда из океана, - предположил Шанд.

- Может быть.

Шанд спустился вниз, чтобы разбудить Карану.

- Мы так быстро прибыли? - сонно произнесла она.

- Нет. Уже почти закончили рыбачить, а только что вытащили осьминога самого большого, какого мне приходилось видеть. Пойдем, посмотришь!

Карана вылезла из гамака, протирая глаза, и босиком последовала за ним на палубу. Вся команда собралась вокруг диковинного существа.

- Не подходи слишком близко, - предупредил ее Шанд. - Они очень сильно кусаются, и укус может быть смертелен. Надо бы сказать Тессе.

Он отошел. Карана отступила назад и с изумлением смотрела: она никогда раньше не видела осьминогов.

Рыбаку с багром удалось отлепить от лесы все щупальца, кроме одного. Бросив багор, он попытался отцепить его голыми руками. В тот же миг в воздух взметнулось еще одно щупальце осьминога и, обвившись вокруг запястья, потянуло матроса, поскользнувшегося на мокрой палубе, к челюстям морского чудовища. Спрыгнувшая с мачты обезьянка отвлекла осьминога и тут же умерла от его укуса.

Карана тут же выхватила нож, но капитанша крикнула "Отойди!" и проткнула осьминога гарпуном.

- Спасибо, - обратилась Тесса к Каране, отцепляя щупальца от гарпуна. За все годы я ни разу не встретила ядовитого. Как жаль! Обожаю жаренных на рашпере осьминогов.

За ночь рябь улеглась, море успокоилось. День был ясный, не было видно ни одного судна. Внезапно в мозгу Караны зазвонил тревожный колокольчик, да так громко, что она невольно вскрикнула:

- Ах, помогите!

- Что такое? - подскочил к ней Шанд.

- Они идут за мной! - Карана металась от одного борта судна к другому, высматривая что-то вдали и буквально трясясь от страха.

- Я ничего не вижу, - сказал Шанд.

Сделав над собой большое усилие, Карана успокоилась.

- Ничего, - начала она, но замолчала.

Взошло красное солнце и осветило черную галеру, которая быстро двигалась с юга. Это был красивый военный корабль, а когда он подошел поближе, они увидели на парусе черный тигель на фоне белого круга. Карана набросила на волосы капюшон. Шанд заслонил ее от галеры.

Тесса моментально все поняла.

- Они тебя ищут!

- Ее, - сказал Шанд. Карана молча кивнула. - Пять таров за то, чтобы ее спрятали.

Тесса решила все в мгновение ока.

- В трюм, Бенн, Фенн!

Два моряка, похожие на братьев, выслушали ее краткие приказы и проводили Карану вниз.

- Ты! - обратилась Тесса к Шанду. - Надень вот это! - Она бросила ему рабочий халат рыбака, весь в крови и чешуе. - Начинай драить палубу.

Надев халат, Шанд накинул капюшон, бросил свои сапоги и носки в корзину и, спустив ведро за борт, набрал воды. Вылив его на палубу, он стал драить ее.

Галера приблизилась к их боту. Человек на носу окликнул их. Изменив направление, люди Иггура подошли на веслах, и нос галеры соприкоснулся с бортом рыболовного бота. Человек, окликнувший их, легко перепрыгнул через борт. Он был худой, высокий, с темными волосами - по виду профессиональный солдат. "Человек, облеченный властью", - подумал Шанд, от глаз которого ничего не могло укрыться. Борода человека была заплетена в шесть маленьких косичек - это означало, что он хлюн и офицер, отличившийся на службе.

- Я капитан Зарет, - обратился он к Тессе, - по специальному заданию Иггура. - Он показал ей грамоту на пергаменте.

Шанд находился слишком далеко от них и не услышал, о чем говорилось далее. Они вдвоем обошли палубу, и Тесса открывала каждый рундук, а худощавый офицер проверял все, и косички его раскачивались на подбородке.

Трюм уже был заполнен большими квадратными корзинами, в которые была бережно уложена выпотрошенная бамунди. Корзины были аккуратно поставлены одна на другую - так, чтобы не повредить драгоценную рыбу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже