— Кого ты собрался побить на турнире? Сдавайся, герой.
— Тебе-то? Ни за что, — ответил Фред. Шон замахнулся для удара, Фред прикрыл глаза…
— Не по лицу, — предостерёг Биг. Он, как обычно, наблюдал за разборками братьев со стороны, тем более что Фред никогда и не просил о помощи. Но всё же сын их госпожи заслуживал немного более вежливого обращения.
— Змей, и правда, — ответил Шон и поднялся. Посмотрел на испуганного Фреда и скомандовал: — Иди теперь за водой, раз проиграл, господин. Пора возвращаться.
Фред задыхался от возмущения, но был вынужден послушаться. Они действительно задержались, мать будет расспрашивать. А это их личное дело. Змей, надо больше тренироваться. Надо становиться сильнее. Он должен завалить этого наглого выскочку.
— Ты покойник, бастард, — пробормотал Фред. Шон переглянулся с Бигом. Любая шутка из уст сына леди Данмор могла обернуться для них серьёзной неприятностью.
Фред, как всегда, ничего не заметил. Поглощённый своими мыслями, он спустился к ручью и, держась за корни ближайшего дерева, наполнил флягу водой. Он постоянно дрался с Шоном и обычно проигрывал. Но так будет не всегда. Вот он выучится и покажет этому кухаркиному сыну, кто в замке хозяин.
Фред закрыл флягу и выпрямился, и тут что-то толкнуло его к стволу. Это был арбалетный болт, он пропорол куртку и плащ. Ещё бы на дюйм правее — и грудь Фреда оказалась бы пробита насквозь.
— Эх, Змей тебя пожри, — ругнулся Шон. В драке он был сильнее, но стрелял хуже.
— Ты что… — Фред попытался обернуться, но оказался пришпилен к дереву. Болт прочно удерживал его, превратив в мишень для стрельбы.
— Итак, братец. Хочешь пойти против решения главы семьи. А ведь это можно посчитать за измену.
— Думаешь, раз ты его любимчик, тебе всё сойдёт с рук? Не надейся. Мать тебе не позволит.
— Леди Данмор сейчас не до меня.
— Тварь. Это ты подговорил папашу отправить Говарда в монастырь?
— Младшему Данмору полезнее молиться о благополучии рода. Пока старший будет добывать семье власть.
— В старшие метишь? Пару раз выпил с папашей и возомнил себя его наследником. Ты, сын кухарки…
Фред потянулся за ножом, но второй болт вонзился рядом с первым. И снова мимо.
— Эх. Вечно соплякам везёт, — проворчал Шон.
— Тоже мне, глава клана нашёлся, — пыхтел Фред, силясь освободиться.
— Император же усыновил Гарольда, а он сын студента. Чем я хуже? Давай, Мелкий. Избавься от этого мечтателя. Спишем на несчастный случай.
Фред похолодел. Шону требовалось время, чтобы зарядить арбалет, но Бигу, если он уже поднял своё оружие, достаточно было прицелиться и спустить курок. И Фред не смог бы ему помешать.
— Биг, — вырвалось у него что-то, больше похожее на вздох. Пальцы судорожно вцепились в жёсткую кору…
Внезапно за его спиной раздался странный звук — Шон с коротким стоном осел на землю. Биг был парень спокойный и стрелял почти так же хорошо, как Фред.
— Ах ты ж… — вырвалось у Шона. Он схватился за ногу, потом потянулся к арбалету. — Предатель! Ты следующий!
— Бывает, — ответил Биг, неторопливо проходя мимо и ногой отбрасывая оружие Шона. — Извиняй. Я тоже Данмор. И я с Фредом. Так что. Клербурн? — спросил он, не без труда вытаскивая из дерева болты и освобождая своего господина.
— Он самый, — прошептал Фред.
Глава 2. Фред принимает вызов
Время мечтаний закончилось, пришло время действий. Он должен избежать этого позорного брака и вырваться на свободу любой ценой. Фред был настроен решительно, но не желал кровопролития. Возможно, поэтому его внутренний голос звучал на удивление спокойно.
Юных охотников, как всегда, встретили у ворот замка. Слуги унесли добычу на кухню. Шона под квохтанье кухарки оттащили в его закуток. На вопросительный взгляд матери Фред только выше поднял голову — его совесть была чиста.
Обед прошёл в напряжённом молчании. Лорд Данмор был недоволен. Конечно, ведь его Шона подстрелили. И виновата явно эта смазливая Улька, интриганка, вся в мать. Фред самоотверженно ловил косые отцовские взгляды. С таким отношением папаши надо срочно что-то делать. Хватит ему уже ходить в девчонках. Пока Шон зализывает дырку в ноге, надо переломить ситуацию в свою пользу.
Наконец все обитатели замка разошлись, оставив Данморов в окружении ближайших слуг. Фред сидел напротив родителей на другом конце длинного стола, Биг скромно притулился рядом. Зал опустел, и своды словно навалились на Данморов всей своей тяжестью. Но наш герой храбро ждал. Мать взглянула на него и ободряюще улыбнулась. Им не нужно было разговаривать, чтобы понимать друг друга.
— Итак, что у вас произошло? — рыкнул лорд Данмор. Фред набрал воздуха и ответил:
— Мы подрались.
Отец кивнул. Что детишки дерутся — это хорошо.
— И кто одолел?
— Шон, — признался Фред.
— Поэтому арбалет и выстрелил, да? — хмыкнул лорд.
— Это произошло случайно. Данморы не мстят, они уничтожают врагов на месте.
Папаша любил пафос, особенно в сопровождении бутылки хорошего вина. Лорд одобрительно крякнул. И правда, подлые приёмы не приличны Данморам.