Читаем Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно полностью

— Ваш высочество, капитан Дарк просит об аудиенции, — сообщила Эдвина из-за двери. Принц упорно не пускал девушек в их тёплую мужскую компанию, что слегка беспокоило Фреда. Кто знает этих волшебных созданий, что может прийти им в голову? От Рыжика толку мало, они с Принцессой давние друзья. Девушки хотя бы крик успеют поднять, если у Фреда вздумают отхватить что-нибудь ещё. Хорошо, хоть капитан полиции нарисовался.

— Пригласи его.

Дарк не замедлил появиться. Похоже, он уже был здесь — быстро глянул по сторонам, проверяя, что изменилось, и уставился на троицу заговорщиков — во всяком случае, так они выглядели. Принц с утомлённым видом полулежал на кровати, а его вассалы сидели за чайным столиком.

— Ты вовремя, Дарк. Присоединяйся, — предложила фея.

— Спасибо, Леандр, я на минутку. Господин Данмор, ваши волосы…

— Это я, — повторил блондин.

— Вот как.

— Чтобы никто не зарился на моего приближённого, — уточнил принц ревниво.

— Несомненно, это многих остановит. Но господин Данмор не выглядит особенно радостным.

— Их высочество решили за меня, — сказал Фред честно.

— Я посоветовал бы вам обоим, — Дарк глянул на вассалов Леандра, — вернуться в свои комнаты. Чтобы у нас не возникало подозрений.

— О чём это вы?

— Комендант может решить, что вы пользуетесь слабостью принца, чтобы склонить его на сторону врагов императора.

— Господин капитан, мне казалось, вы здесь по поручению императора. Разве нет? — поинтересовался Фред. — А теперь вы пытаетесь выгородить нас перед комендантом. Хотите сказать, Тор выше Бальдра?*

— А ты боевой парень, Уилфред Данмор, — Дарк смерил Фреда пристальным взглядом. — Вижу, рвёшь удила, так хочешь всех обскакать. Тогда скажи нам, кто виноват.

— Никто, — ответил Фред спокойно. — И вы сами это знаете.

— Никто — потому что некто обрезал тебе волосы?

— Потому что это правда. Если бы на мою принцессу напали, стал бы я оставлять её в беде? Я бы скорее сровнял эту башню с землёй.

Дарк улыбнулся.

— А ты не думал, что вчера Леандр отправил тебя подальше, чтобы защитить, так же как пытался скрыть от коменданта своё ранение, чтобы защитить Рейнарда? Он решил оказать тебе покровительство, Уилфред Данмор, с самой первой минуты твоего пребывания в этом замке. Поэтому удержал Эдгара от глупой попытки тебя убить.

— Убить?

— Эдгар владеет тайными приёмами Реймдалей. Леандр остановил его в тот момент, когда вы уже дрались в полную силу, и ты собирался использовать против него свой охотничий нож. В следующее мгновение Эдгар мог применить Громовой приём, а далее — и смертельную Молнию. Так что не останови Леандр ваш поединок, неизвестно, чем бы он закончился.

Этот капитан называет принцев крови просто по именам, и обсуждает боевые приёмы, как будто сам их создаёт. С каждым днём тайны Клербурна только множились.

— К счастью, Эдгар быстро взял себя в руки, и дальнейшее вмешательство Леандра не потребовалось. Он показал, что ты под его покровительством. И все обитатели замка стали играть с тобой в игру «Принцесса из башни Принцессы».

— Ну, положим, не все.

— Кроме Эдгара, — согласился Дарк. — Остальные старательно подыгрывали их высочеству. Это позволило держать тебя подальше от башни Принцессы целые полгода. Я всё гадал — зачем их высочеству было это делать? И сейчас хочу спросить об этом их самих.

И Дарк взглянул на принца. Леандр пожал плечами.

— Зачем мы не позволили Уилфреду сразу с нами познакомиться? Мы передумали. То есть… Нам просто не хотелось.

Дарк понимающе кивнул. Мальчишка ждал подходящего момента, чтобы получить в свой лагерь хорошего воина. И дождался. Использовал его склонность к авантюрам и жажду приключений. Теперь Данмор связан обрядом. Но насколько магические операции смогут остановить такого горячего парня, как Уилфред — это покажет только будущее.

— Всё же, Леандр, тебе лучше отпустить своих вассалов и дать ране затянуться.

— Не беспокойся, Дарк. Передай отцу, что мы в безопасности. Яд наши змеи уже вывели, так что…

— Всё-таки лезвие было отравлено?

Принц недоумённо посмотрел на капитана тайной полиции.

— Конечно. Ведь клинок предназначался не нам. Обычные яды в этой башне бесполезны. Нам может навредить только зелье.

— Змеи? — забеспокоился Фред. Неужто "Сплетни", как они между собой называли "Хроники Рангарда", не врут?

— Их высочество управляют змеями, — пояснил Рыжик. — Но они не вызывают их при посторонних. Так что не волнуйтесь, змеи вам не помешают.

Поэтому Принцесса так хотела остаться одна? Чтобы вызвать змей?

— Капитан Дарк прав, — Фред вскочил. — Нам не следует слишком беспокоить Принцессу. К тому же мне нужно проведать Бурку…

Рыжик тоже поднялся.

— Я просто пришёл удостовериться, что с их высочеством всё хорошо. Если господин капитан желает, я вернусь в свою комнату.

— Только скажи сначала, где меч.

— Нет у него никакого меча, — заявил Леандр. — Рыжику запрещено иметь боевое оружие, и его у него нет. Можешь не искать.

Перейти на страницу:

Похожие книги