Читаем Басни полностью

Заимствована у Эзопа. Де Барильон, которому посвящена басня — посланник в Англии, друг Лафонтена и мадам де Севинье.

<p>147. Человек и Блоха</p><p>(L'Homme et la Puce)</p>Желанием пустым и смертных недостойнымБогам надоедать стремимся мы подчас,И убеждением исполнены спокойным,Что нет у них иной заботы, кроме нас,И что ничтожнейший из жалких человеков,По поводу его поступков и шагов,Не менее самих троянцев или грековДостоин вящего внимания богов.Глупец, в плечо укушенный Блохою,Воскликнул: "С этой гидрою лихоюОбязан был бы ты покончить, Геркулес!И чем на небесах ты занят, о Зевес,Что не разишь ее стрелою беспощадной?"В защиту от Блохи так с палицей громаднойПерунов он просил на помощь у богов.О. Чюмина

Заимствована из басен Эзопа.

<p>148. Женщины и Секрет</p><p>(Les Femmes et le Secret)</p>Нет сокровенного для женской болтовни,Нет женщины, чтоб тайн не разболтала.Но, впрочем, и мужчин не мало,Что в этом женщине сродни.Чтоб испытать жену, какой-то муж, в постелиС ней лежа, ночью вдруг воскликнул: "Что со мной?!Я разорвусь сейчас на части… Ой, ой, ой…Что это?! Я родил яйцо!""Яйцо?! Ужели?!""Ну да, вот, свежее; чур, людям ни гу-гу:Пожалуй, курицей прослыть еще могу…"Жена, не видевшая случая такого,Как многого другого,Поверила ему и поклялась молчать.Но эти обещаньяИсчезли, как ночная тень.Наивная жена, вся трепет ожиданья,С постели поднялась, едва забрезжил день…К соседке в дом она пустилась."Ах, — шепчет, — кумушка, послушай, что случилось…Чур, ни словечка никому:Муж ночью снес яйцо, такое вот по виду.Но, ради Бога, ты не дай меня в обиду,А то ведь муж мне…""Ну, к чему!Ей, та. — меня не знаешь, что ли?Ступай себе домой, не выдам я, поверь".Жена "наседки" лишь за дверь,Той, как на угольях, неймется, и на волеПро новость в десяти местах она трещит,И вместо одного уж три яйца явилось.А новая кума "четыре!" говорит,И шепчет на ухо, как это все случилось.Но осторожность там смешна,Где тайна всем уже ясна.И так как численность яиц все умножалась,Благодаря молве, средь кумушек моих,То ввечеру яиц такихПобольше сотни оказалось.П. Порфиров

Из Абстемия (прим, к б. 24).

<p>149. Собака с хозяйским обедом</p><p>(Le Chien qui porte à son cou le dîner de son maître)</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство стареть (сборник)
Искусство стареть (сборник)

Новая книга бесподобных гариков и самоироничной прозы знаменитого остроумца и мудреца Игоря Губермана!«Сегодня утром я, как всегда, потерял очки, а пока искал их – начисто забыл, зачем они мне срочно понадобились. И я тогда решил о старости подробно написать, поскольку это хоть и мерзкое, но дьявольски интересное состояние...»С иронией и юмором, с неизменной «фирменной» интонацией Губерман дает советы, как жить, когда приходит она – старость. Причем советы эти хороши не только для «ровесников» автора, которым вроде бы посвящена книга, но и для молодежи. Ведь именно молодые -это непременные будущие старики. И чем раньше придет это понимание, тем легче и безболезненнее будет переход.«О жизни ты уже настолько много знаешь, что периодически впадаешь в глупую надежду быть услышанным и даешь советы молодым. Тебя посылают с разной степенью деликатности, но ты не унываешь и опять готов делиться опытом».Опыт Губермана – бесценен и уникален. Эта книга – незаменимый и веселый советчик, который поможет вам стареть с удовольствием.

Игорь Миронович Губерман

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи