Читаем Басни полностью

В несправедливости испорченных и злыхМы часто для себя находим оправданье,Но есть закон: щади других,Когда к себе ты ищешь состраданья.Крестьянин птиц ловил на зеркала:Блестящая поверхность их влеклаОбманчивым виденьем.Над полем реявший внезапно Ястреб злойС высот кидается стрелойНа Жаворонка, с звонким пеньемСлетевшего к силкам: избегнувший сетей,Певец не ускользнул от хищника когтей.Но Ястреб сам, пока с ожесточеньемТерзал несчастного, запутался в силке.На ястребином языкеСтал умолять он Птицелова:«Пусти меня: не причинил покаЯ зла тебе, даю в том слово».Но молвил тот: «И ты навернякаНе видел зла от этого зверька?»О. Чюмина

Содержание басни заимствовано из сборника Абстемия.

<p>119. Лошадь и Осел</p><p>(Le Cheval et l’Âne)</p>Добро, которое мы делаем другим,В добро послужит нам самим;И в нужде надобно друг другуВсегда оказывать услугу.Случилось Лошади в дороге быть с Ослом.Но Лошадь шла порожняком,А на Осле поклажи столько было,Что бедного совсем под нею задавило.«Нет мочи, — говорит, — я, право, упаду,До места не дойду».И просит Лошадь он, чтоб сделать одолженье,Хоть часть поклажи снять с него.«Тебе не стоит ничего,А мне б ты сделала большое облегченье», —Он Лошади сказал.«Вот, чтоб я с ношею ослиною таскалась!»Сказала Лошадь и помчалась.Осел потуда шел, пока под ношей пал.И Лошадь тут узнала,Что ношу разделить напрасно отказала,Когда ее нести однаС ослиной кожею была принуждена.И. Хемницер

Содержание басни заимствовано у Эзопа.

<p>120. Пес с куском мяса, отражавшимся в воде</p><p>(Le Chien qui lâche sa proie pour l’ombre)</p>Много есть глупцов на свете,Что за тенями бегут.Вот они, хватай! Но тутПропадают тени эти.На доказательство мне хватит двух минут,Коль даже я себя Эзопом ограничу.Эзопов пес с добычею своейПо мостику бежал через ручей,Который отражал в воде сию добычу[3].Добычу первую пес выпустил тогда,А за второю — плюх в ручей. Под ним водаВзметнилась. Бедный пес настолько испугался,Что еле выбрался на брег. Да вот беда:И с мясом жадный пес расстался,И тень исчезла без следа.В. Васильев<p>121. Завязший воз</p><p>(Le Chartier embourbé)</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство стареть (сборник)
Искусство стареть (сборник)

Новая книга бесподобных гариков и самоироничной прозы знаменитого остроумца и мудреца Игоря Губермана!«Сегодня утром я, как всегда, потерял очки, а пока искал их – начисто забыл, зачем они мне срочно понадобились. И я тогда решил о старости подробно написать, поскольку это хоть и мерзкое, но дьявольски интересное состояние...»С иронией и юмором, с неизменной «фирменной» интонацией Губерман дает советы, как жить, когда приходит она – старость. Причем советы эти хороши не только для «ровесников» автора, которым вроде бы посвящена книга, но и для молодежи. Ведь именно молодые -это непременные будущие старики. И чем раньше придет это понимание, тем легче и безболезненнее будет переход.«О жизни ты уже настолько много знаешь, что периодически впадаешь в глупую надежду быть услышанным и даешь советы молодым. Тебя посылают с разной степенью деликатности, но ты не унываешь и опять готов делиться опытом».Опыт Губермана – бесценен и уникален. Эта книга – незаменимый и веселый советчик, который поможет вам стареть с удовольствием.

Игорь Миронович Губерман

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористическая проза / Юмористические стихи