— Перед тем, как я расстанусь с вами и вернусь в замок, позвольте дать вам последний совет, — сказал Мотриль. — Отказывайте принцу Уэльскому в выплате денег до тех пор, пока он не примет вашу сторону. Эти англичане — люди вероломные.
— Ты прав, и к тому же денег нет.
— Еще один довод. Прощайте, ваша светлость, отныне вы станете одерживать победы и будете счастливы.
— Прощай, Мотриль.
— Прощайте, государь.
Наши искатели приключений снова должны были испытать невыносимые муки, видя, как Мотриль, зловеще улыбаясь, медленно поднимается обратно в замок, куда так страстно жаждал попасть Аженор.
— Давай схватим его, — предложил Молеон, — пройдем с ним в замок, скажем, что, если он не выдаст нам Аиссу, мы его прикончим.
— Верно, но когда мы будем спускаться вниз по дороге, он завалит нас камнями. И чего мы добьемся? Терпение, говорю я вам, Бог милостив.
— Хорошо! Раз ты не хочешь брать Мотриля, то хотя бы не отказывайся от случая, который дарит нам дона Педро. Он едет один, а нас двое, захватим его и, если он будет сопротивляться, убьем, или же, если он не будет защищаться, отвезем его к дону Энрике де Трастамаре, чтобы показать, что мы нашли его врага.
— Превосходная мысль! Я принимаю ее и следую за вами, — ответил Мюзарон.
Они подождали, пока Мотриль поднялся на площадку замка, и лишь тогда осмелились выбраться из своей норы.
Но, устремив свои взгляды на равнину, они увидели дона Педро во главе отряда из нескольких десятков вооруженных всадников. Он спокойно ехал в сторону Толедо.
— Эх, черт возьми, какими же мы оказались глупыми! Простите, сударь, доверчивыми, — сказал Мюзарон. — Ведь Мотриль не позволил королю ехать одному, навстречу ему из городка выслали охрану.
— Кто им сообщил?
— Как кто? Вчерашние мавры, или же подали сигнал из замка.
— Верно, теперь мы должны думать лишь о том, как увидеть Аиссу, если это возможно, или возвратиться к дону Энрике!
XVII
ХАФИЗ
За целый день не представилось возможности узнать, что происходит в замке.
Из него, кроме поставщиков припасов, никто не выходил.
Правда, прибыл гонец. О его приезде возвестил рог, в который протрубил комендант замка. Аженор и Мюзарон не сочли благоразумным задерживать гонца.
Ближе к вечеру, когда все смолкло, когда даже доносившийся с реки плеск волн стал мягче, приглушеннее, когда небо на горизонте побледнело, а в горах потемнело, наши друзья услышали оживленный разговор, который велся двумя знакомыми им голосами.
Спускаясь с площадки замка по дорожке, ведущей к воротам, спорили Мотриль и Хафиз.
— Хозяин, ты запер меня, когда король был здесь, а обещал представить меня королю, — говорил Хафиз. — Ты также обещал мне много денег. Мне скучно с этой девушкой, которую ты заставляешь меня охранять, я хочу воевать вместе с моими земляками, что приехали с родины, и сейчас плывут вверх по Тахо на кораблях под белыми парусами. Поэтому, заплати мне скорее, мой господин, и я поеду воевать к королю.
— Ты хочешь покинуть меня, сын мой? — спросил Мотриль. — Разве для тебя я плохой господин?
— Нет, но я больше не хочу подчиняться никакому господину.
— Я могу не отпустить тебя, ведь я тебя люблю, — сказал Мотриль.
— А я не люблю тебя. Ты заставил меня совершать черные дела, которые терзают меня по ночам жуткими видениями. Я слишком молод, чтобы решиться вести такую жизнь. Заплати мне и отпусти меня, а не то я найду того, кому расскажу обо всем.
— Что ж, ты прав, — ответил Мотриль. — Поднимайся в замок, я немедленно расплачусь с тобой.
Когда они спускались вниз, Хафиз шел сзади, а Мотриль — впереди. Дорожка была такой узкой, что, поднимаясь вверх, Хафиз теперь должен был идти впереди.
В каменной впадине заухала сова, алые отблески вечерней зари на скалах сменились темно-фиолетовыми.
Вдруг страшный крик и какое-то жуткое проклятие послышались в воздухе, а затем что-то тяжелое, бесформенное, окровавленное распласталось перед входом в пещеру, где Аженор и его верный Мюзарон внимательно прислушивались к горячему спору тех двоих.
На смертельный крик они ответили воплем ужаса.
Ночные птицы в испуге вспорхнули из расселин; даже насекомые растеряно разбежались из своих щелей.
Вскоре кровь окрасила воду в водосборе.
Бледный и дрожащий Аженор высунул голову из укрытия; рядом появилось белое как мел лицо Мюзарона.
— Хафиз! — вскричали они, увидев в трех шагах от себя неподвижное, изуродованное тело спутника Жильдаза.
— Бедное дитя! — пробормотал Мюзарон, который выбрался из пещеры, чтобы оказать ему помощь, если таковая еще требовалась.
Но тени смерти уже распростерлись над этим смуглым лицом; вытаращенные глаза тускнели, хриплое, смешанное с кровью дыхание с трудом вырывалось из разбитой груди юного мавра.
Он признал и Мюзарона, и Аженора, на лице его отразился суеверный ужас.
Несчастному, видимо, почудилось, что перед ним предстали тени мстителей.
Мюзарон приподнял Хафизу голову, Аженор принес воды, чтобы освежить ему лоб и промыть раны.
— Француз! Француз! — повторял Хафиз жадно глотая воду. — О Аллах! Прости меня…
— Мы возьмем тебя с собой, бедный малыш, и вылечим, — сказал Аженор.