254…подобный древнему демону, что вселял гнев в сердце Ахилла.. — Имеется в виду эпизод из древнегреческой мифологии и эпической поэмы легендарного поэта и певца Гомера «Илиада». Ахилл (Ахиллес), храбрейший из греческих героев, осаждавших Трою, обиженный при разделе добычи, разгневался на предводителя греков Агамемнона и отказался сражаться. Однако у Дюма здесь неточность: в источниках не упоминается о ком-либо, кто возбуждал гнев Ахилла, этим «демоном» могла служить лишь его гордость.
258… она дочь султана Мухаммеда, потомка великого пророка Магомета — Имеется в виду Мухаммед V (1334–1391), король Гранады с 1354 г. Однако в данном случае у Дюма неточность: Мухаммед V не был убит доном Педро, а был его союзником против Энрике Траста — маре.
Магомет (точнее Мухаммед или Мохаммед; около 570–632) — основатель ислама, глава первого мусульманского государства в Аравии.
259 …словно парфянскую стрелу… — Парфяне — иранские племена, славившиеся своим коварством и воинской хитростью. Выражение «выпустить парфянскую стрелу» означает: уходя, больно уязвить кого-либо в самое сердце.
263 …бусинке четок из дерева сабур. — Одно из названий алоэ. Собственно сабур — выпаренный сок листьев алоэ, употребляемых с лекарственными целями.
264 …присутствовать на серенаде… — то есть на вечернем концерте (от итал. sere па te). У народов юга Европы серенады обычно устраивались на открытом воздухе под окнами человека, которому хотели оказать особое уважение и внимание.
265 Арасена (полное название: Сьерра-де-Арасена) — горы к северо-западу от Севильи. Сьерра — название гор и горных хребтов на Пиренейском полуострове.
Флорин — золотая монета крупного достоинства; чеканилась во Флоренции с середины XIII в. и имела хождение в других европейских странах. Название монеты происходит от латинского слова flos — цветок, так как на ней был помещен геральдический знак Флоренции — лилия.
Олья-подрида — испанское кушанье, похлебка из нескольких сортов мяса и приправ.
267 Сибарит — изнеженный, праздный, избалованный роскошью человек; от названия древнегреческой колонии в Италии города Сибарис, где богачи славились роскошью жизни и праздностью.
268 Фаблио — короткая стихотворная комическая или сатирическая повесть во французской литературе XII — начала XIV вв.
269 Алькальд — глава муниципальной администрации в Испании.
271 …пещера волшебника Можи… — Волшебник Можи д’Эгремон — пер сонаж популярнейшей народной п^чы XII в. «Четыре сына Эмона», ще рассказывается о бор. Л? Кь.к i» лкого с непокорными вассалами и его войнах с сарацинами.