Читаем Баттосай Поттер полностью

- А подробнее? - заинтересовалась Селестина.

- Контрабанда алмазов из Африки. И предметов искусства из Южной Америки. Нам оставляют груз в условленном месте. Мы переправляем его в другое условленное место. А на наш обговорённый счёт поступает условленная сумма. Способ, которым мы переправим груз, никого не интересует, если груз доставлен вовремя...

- Но ведь нужны связи в криминальной среде маглов. А у нас их нет.

- Кое-какую подготовительную работу я уже провёл...

- Это как же? - с явным сомнением посмотрела на Гарри Селестина, взглядом намекая на его отнюдь не серьёзный возраст.

- Старящее зелье, - усмехнулся мальчик. - И аппарация. Как выяснилось, за некоторое материальное поощрение, сотрудник Министерства, следящий за применением магии несовершеннолетними, становится избирательно слеп. А международные перемещения по каминной и портальной сети доступны всем, кто способен их оплатить...

- То есть ты мотался по всему миру и общался с криминальными авторитетами под старящим зельем? Ты сумасшедший, Гарольд? Да тебя могли прирезать в каком-нибудь притоне, и никакая магия не помогла бы!

- Селестина... Я рос у маглов. И я, как ты метко заметила, не пианист. Я знаю, как разговаривать с такими людьми. И умею это делать.

- Я так понимаю, что первые партии ты уже доставил. Зачем тебе я?

- Во-первых, я столкнулся с огромными сложностями при использовании порталов. Каждая страна, маги каждой страны, строго следят за их использованием. Разовый транш мне удалось как-то обосновать туристическими целями. Но постоянный канал надо организовывать уже серьёзно и с серьёзными связями. У меня в Магическом Мире их нет. А каждый раз обливиэйтить чиновников - это совсем не тот способ, который позволит сохранить бизнес тайным. А во-вторых... Мне просто скучно мотаться лично. Я в состоянии решить любые возникающие сложности, пока занимаюсь этим сам. Но стоит кому-то это поручить и мне просто не хватит на всё внимания. Поэтому мне и нужен надёжный партнёр.

- А чем платят в Африке за алмазы? - вдруг задумалась Селестина.

- Оружием, - помрачнел Гарри. - Из Африки везут алмазы. В Африку везут оружие.

- Тебе это не нравится?

- Естественно не нравится. Но лучше оружие, чем наркотики. Поэтому мне больше нравится контрабанда предметов искусства. Но всё это рабочие моменты. Ими стоит заняться в процессе...

- Что ж. Я в деле, Гарольд. По всем трём пунктам, - решилась Леди Сельвин.

- Тогда возьми, - протянул мальчик ей мобильный телефон. - Это средство связи. Недостатков и ограничений у него много, но есть и пара достоинств. Надеюсь, разобраться ты сможешь.

- Попытаюсь, - серьёзно кивнула она. - Если не получится, то найму маглорожденного волшебника...

- Лучше без посредников, но на первое время сойдёт...

<p>глава 11 том 1</p>

* *

Не только Гарри зачастил с визитами в Азкабан. Селестина стала бывать там чуть ли не чаще него. И самое интересное, что навещать она стала не только Сириуса, но и Беллу с Рудольфусом. Как бы странно это ни казалось, но общий язык они нашли быстро.

А в "Ежедневном Пророке" стали появляться статьи за авторством Беллатрисы Лестрендж. Она не пыталась оправдаться и не обеляла своё имя. Нет. Она просто публиковала свои размышления о вопросах тревожащих умы. Социальных. Политических. Экономических...

И эти статьи читали! Эти статьи пользовались популярностью. Если не сказать больше. Семья Лестренджей возвращалась на политическую арену.

А Селестина донесла идею Поттера на счёт Аврората до Лорда Малфоя. Не уточняя, впрочем, что идея не её. И Люциус в эту идею вцепился зубами. И обыски, проведённые Министерством в домах Старых Семей с нарушением всех мыслимых правил, только укрепили его решимость.

И процесс был запущен.

* * *

Дурсли практически смирились с новым положением вещей. Тем более оно для них не слишком сильно и поменялось.

Гарри всё так же готовил на всю семью по утрам. Правда, теперь он сам же и покупал продукты.

При этом он почти не показывался им на глаза, постоянно пропадая то где-то вне дома, то в заклинательном зале под домом (по некой иронии, точнее в соответствии со специфическим чувством юмора Гарри, вход в этот зал располагался под лестницей, на месте чулана, в котором прошла большая часть его детства), то в своей комнате наверху. Других "странных" личностей он благоразумно в свой дом не приводил. А когда Гарри разъяснил своим дяде и тёте, что странные карлики установили в их доме защиту от других волшебников, причём дорогую и надёжную, они были почти счастливы.

Однажды, в приступе немотивированной щедрости и альтруизма, он прикупил им (Вернону и Дадли) курс зелий для похудания и укрепления сердца.

После получения результата Дурсли были счастливы без всяких "почти".

А когда Гарри, подхихикивая в кулак, подарил Петунье флакончик Амортенции (не самой сильной, скорее просто усиливающей уже существующее чувство, а не разжигающее новое), а Вернону зелье Мужской Силы...

В лучах счастья этой семьи стало возможно загорать, как в солярии.

Перейти на страницу:

Похожие книги