Читаем Базар гоблинов полностью

– Если бы ты знала, что я ела! До чего же это вкусно, Лиззи! Завтра мы пойдем вместе – о, ты растаешь, когда попробуешь их чудесный сок!

Старшая сестра похолодела и, схватив Лауру за плечи, заставила ее посмотреть себе в глаза. Взгляд девушки был подернут поволокой, точно она грезила наяву. Рот был испачкан разноцветным соком.

– Ты ходила к гоблинам!

– И пойду еще! О, милая, если бы ты…

– Нет, не пойдешь! – Лиззи несильно встряхнула сестру и повлекла ее к дому. В окнах их маленькой хижины было темно: никто не ждал сестер дома. – Помнишь, что случилось с Дженни, которая торговала мятой на базаре? Гоблины угостили ее своими фруктами – она так страстно жаждала отведать их снова, что заболела и сгинула!

Введя Лауру в комнату, Лиззи, хлопоча, зажгла свет и смочила в воде платок, чтобы отереть сестре рот.

– Она умерла, Лаура, – повторила она тише и настойчивее. – А хмель, который мы посадили на ее могиле, сгинул на второй же день. Там ничего больше не растет.

Разгневанная Лаура оттолкнула руку сестры.

– Перестань! Неужели ты не понимаешь? Дженни была дурочкой! Раз ей так уж хотелось отведать еще плодов, вернулась бы на базар и купила. За свое дивное угощение они просят пустяк – всего лишь локон! – Видя, что сестра расстроена, Лаура поймала и ласково сжала ее ладонь. – Ты поймешь меня, милая. Я угощу тебя теми сливами – знаю, как ты любишь сливы!

Лиззи не произнесла ни слова – лишь устало улыбнулась сестре, отняла руку и принялась готовиться ко сну. Они спали в одной кровати, в обнимку; потушив свечу и улегшись рядом с Лаурой, Лиззи заметила, что та не разделась и не заплела волос на сон грядущий. Лаура свернулась в клубок, посасывая влажный платочек, которым сестра промокала сок с ее лица.


В ожидании повторения чуда Лаура проснулась ни свет ни заря, хотя обычно сестре приходилось едва ли не силой расталкивать ее по утрам. Только раскрыв глаза, она отбросила лоскутное одеяльце и выглянула в окно – не пришли ли гоблины?

Их базара не было видно на прежнем месте, у дороги, и девушка решила: должно быть, они придут с наступлением сумерек.

Весь мучительно долгий день она беспрекословно исполняла все указания старшей сестры, чтобы вечером та позволила ей пойти на базар гоблинов. Лаура вымела пол, покормила кур, помогла Лиззи приготовить обед и, завершив дневные труды, даже уселась вышивать подол платья, хоть и терпеть не могла рукоделие. Лиззи насмешливо спрашивала, здорова ли сестра; Лаура только ниже склонялась над вышивкой, поглядывая в окно и втайне сгорая от нетерпения. Вместо задуманных изначально роз она решила обшивать подол зеленой виноградной лозой.

Наконец, когда небо на горизонте посеребрилось сумеречной дымкой, Лиззи отложила шитье и поднялась. Лаура, обмирая от восторга, вскочила следом. Во рту она ощутила тень вчерашней фруктовой сладости.

– Идем за водой? – спросила она у сестры.

– Да. Только у нас теперь всего один бидон, так что я понесу воду в ведре. Справишься с большим?

Лаура нетерпеливо отмахнулась от вопроса.

– Конечно! Пойдем скорее.

Они спустились с холма и зашагали к ручью. Лауре хотелось бежать вприпрыжку, но, чтобы сестра не обругала ее вновь, заставляла себя замедлять шаг и не глядеть по сторонам. Когда они проходили мимо места, где вчера располагался базар гоблинов, Лиззи поморщилась и поторопила сестру:

– Идем скорей!

Почему они еще не пришли? Давно стоят сумерки. Неужели сегодня они будут торговать в другом месте?

Страшная мысль окатила Лауру: а что, если сегодня они вообще не придут?

Испуганная и подавленная, она вместе с Лиззи набрала студеной ручьевой воды и зашагала домой. Когда пшеничные колосья сменились зеленью травы, Лаура напрягла слух: если сегодня они торговали не на дороге, то где? Может, за ручьем?

Но в поле стояла тишина. Дневные птицы давно не пели, и девушка слышала только стрекот цикад и тяжелое дыхание сестры, тащившей ведро. На поверхности воды в нем плавали крошечные цветочки черемухи. Лаура вытянула шею, с тоской оглядывая пустующее местечко у дороги: там, где вчера она познала и блаженство, и счастье.

Заметив, куда смотрит сестра, Лиззи сердито заметила:

– Тебе не хватило? Перестань на них пялиться!

Лауру прошиб холодный пот; она побледнела и покачнулась, застыв на месте. Сама того не заметив, она выпустила руку Лиззи.

– Лаура? – позвала ее сестра. Увидев, что та побледнела как полотно, Лиззи опустила ведро на землю и с беспокойством обхватила лицо девушки холодными ладонями. – Лаура, тебе нехорошо?

– Ты видишь их? – едва шевеля бескровными губами, прошептала младшая сестра. – Видишь их базар?

Лиззи сомкнула губы.

– Лучше бы не видела! – презрительно отрезала она. – Уши вянут от их премерзкого вопля. Да в чем же дело, милая? Они тебе докучают?

Лицо Лауры исказилось в страдальческой гримасе. Она уронила бидон и страшно зарыдала, упав в руки сестры. Тело ее сотрясали громкие, мучительные всхлипы, от которых у Лиззи замирало сердце.

Обхватив сестру, она опустилась вместе с ней на колени. Ледяная лужа воды из бидона замочила кромки их платьев и впиталась в черную землю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Гладиаторы
Гладиаторы

Джордж Джон Вит-Мелвилл (1821–1878) – известный шотландский романист; солдат, спортсмен и плодовитый автор викторианской эпохи, знаменитый своими спортивными, социальными и историческими романами, книгами об охоте. Являясь одним из авторитетнейших экспертов XIX столетия по выездке, он написал ценную работу об искусстве верховой езды («Верхом на воспоминаниях»), а также выпустил незабываемый поэтический сборник «Стихи и Песни». Его книги с их печатью подлинности, живостью, романтическим очарованием и рыцарскими идеалами привлекали внимание многих читателей, среди которых было немало любителей спорта. Писатель погиб в результате несчастного случая на охоте.В романе «Гладиаторы», публикуемом в этом томе, отражен интереснейший период истории – противостояние Рима и Иудеи. На фоне полного разложения всех слоев римского общества, где царят порок, суеверия и грубая сила, автор умело, с несомненным знанием эпохи и верностью историческим фактам описывает нравы и обычаи гладиаторской «семьи», любуясь физической силой, отвагой и стоицизмом ее представителей.

Джордж Уайт-Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Цветы зла
Цветы зла

В этот сборник вошли две книги Бодлера – «Стихотворения в прозе» и принесшие автору громкую международную славу программные «Цветы зла». Книга-манифест французского символизма впервые была опубликована в 1857 году и вызвала бурную общественную реакцию. Для поэта скандал закончился судебным штрафом, тираж книги был арестован, а наиболее «неприличные» стихотворения изъяты из сборника.Время расставило все по своим местам: давно забыты имена косных гонителей, а стихотворения Бодлера, с их ярким колоритом, сверкающей образностью и свободным полетом воображения, по-прежнему восхищают и завораживают истинных любителей поэтического слова всего мира.В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Руслан Альбертович Белов , Руслан Белов , Шарль Бодлер

Детективы / Криминальный детектив / Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика