Читаем Беатрис располагает (СИ) полностью

— Ты сама виновата, корова, — сердито отозвалась девочка, вставая на ноги, — какой же еще дурак додумается тащить столько тарелок сразу!

— Иди отсюда, иначе я тебе уши оборву! — пригрозила ей горничная, тоже поднимаясь.

— Хорошо, уберите все это. Что уж теперь, — заключила Беатрис, поворачиваясь, чтобы вернуться в столовую.

Посмотрела на умиравшего со смеху Берти, громко фыркнула и тоже захохотала.

— У тебя дома не соскучишься, — заметил он, когда они, закончив пить чай, перешли в гостиную, — вечно что-нибудь случается. Одна мисс Шелл чего стоит. Ну и конечно, твоя горничная, вот эта вот, — он ткнул пальцем в дверь, не без оснований подозревая, что за ней торчит неугомонная Мэджи.

— Знаешь, что, Берт, — отозвалась женщина, — я молчу, что у тебя дома творится.

— Да, и вот, что я подумал, Трикс, — усмехнулся Берт, — мы недаром столько времени дружим. Что-то есть в нас общее, правда?

Она фыркнула, что с некоторым усилием можно было принять за согласие.

Проводив друга, Беатрис перевела дух и вернулась в кабинет. Она очень надеялась, что ей наконец удастся отдохнуть и заняться счетами. К сожалению, она ошибалась. Е прошло и пяти минут, как в дверь кабинета постучали.

— Входите, — с тяжелым вздохом пригласила Беатрис.

Нарушившей ее покой была Дениза, держащая за руку Уилла.

— Миледи, позвольте спросить у вас…, - девушка запнулась.

— Конечно. Что случилось? Уилл, ты что, обидел девушку?

— Я и не думал ее обижать, — отозвался Уилл.

— Мы хотели спросить, миледи, — тут Дениза пришла в себя и даже строго взглянула на мужчину, — можно ли нам пожениться. Ведь ты же этого хочешь, да, Уилл?

Беатрис вытаращила глаза.

— Уилл? — требовательно повторила горничная.

— Угу, — буркнул он, — всю жизнь только об этом и мечтал.

— Что-о?

— Да, да, хочу, хочу, дорогая!

Беатрис помотала головой, стараясь прогнать непрошенное видение, но оно никак не хотело исчезать.

— Так, э-э-э, — протянула она, — значит, вы хотите пожениться. Пожалуйста, почему я должна быть против? Женитесь на здоровье.

— Я же говорил, — Уилл сгреб Денизу в охапку и звучно чмокнул в нос, — порядок.

Беатрис фыркнула.

— Я еще не вышла за тебя замуж, — высвободилась Дениза, — как тебе не стыдно, Уилл, делать такое на глазах у госпожи?

— Прошу прощения, мэм.

— Ничего, ничего, — успокоила их госпожа, — я не обиделась. Приятно наблюдать, когда в семье царят мир и согласие. Когда вы собираетесь пожениться?

— Через месяц, — ответила довольная горничная, — когда все будет готово. Так мама сказала.

Представив, что могла бы сказать мать Денизы, увидев жениха дочери, Беатрис стиснула зубы, сдерживая смех.

— Поздравляю вас, — выдавила она, — очень рада. Уиллу давно пора жениться. А как там Томми?

Уилл расхохотался так, что в шкафу задребезжала посуда.

— Томми пока держится, хозяйка.

Дениза молча стукнула жениха по плечу и сдвинула брови. Тот тут же принял спокойный и невозмутимый вид.

— А что я? Я молчу.

Наконец, они ушли. Беатрис покачала головой, удивляясь повороту событий. Нужно, пожалуй, пойти спать от греха подальше. Мало ли, что еще может случиться.

В дверь снова постучали. Вошел Арчер.

— Нет, только не это, — простонала Беатрис, — знаете, это уже слишком. Арчер, ты тоже хочешь жениться?

Арчер выпучил глаза:

— Почему вы так решили, миледи? Нет.

— Ну, слава Богу. Тогда что там еще случилось? Что опять сломали, разбили или потеряли?

— Ничего, миледи. К вам граф де Рибейрак.

— Пригласи его сюда, — велела она, немного сбитая с толку.

Через минуту в кабинет вошел граф.

— Добрый вечер, сударыня.

— Добрый вечер, граф, — улыбнулась она, — вы уже уладили свои дела?

— Да. Я хотел…

— Да?

— Дело в том, что…

— Что? — переспросила женщина.

— Ну, я просто подумал, что не так уж это и страшно — смена вероисповедания.

— Да, я тоже думала об этом, — призналась Беатрис.

Граф улыбнулся.

— И что теперь делать? Я имею в виду: кто? Вы или я?

— Как мужчина, вынужден заявить, что возьму на себя это дело.

— А у меня есть идея получше, — не согласилась женщина, — давайте кинем жребий.

Она достала монетку.

— Это будет справедливо. Пусть все решает случай. Тогда жаловаться будет не на кого.

— Интересный способ, — подумав, признал граф, — хорошо, давайте.

— Значит, так. Орел — вы меняете, решка — я. Договорились?

— Договорились. Кидайте.

— И еще, я подумала, что будет более правильным, если мы разделим жертвы. Например, если я сменю веру, то вы остаетесь здесь. А если вы — то я поеду в Америку.

Беатрис подкинула монетку. Та упала, покатилась по столу и сделав несколько оборотов вокруг своей оси, успокоилась.

— Решка, — отозвалась женщина и тяжело вздохнув, добавила, — против судьбы не пойдешь. Значит, я.

— Подождите, — остановил ее граф, — это будет не совсем правильно. Подумайте сами, сударыня, если я останусь здесь, а вы смените веру, мы будем католиками. Не думаю, что это очень удобно. А если наоборот… Там, где я живу, нет ни одного протестанта.

— Что же вы предлагаете?

— Жертва должна быть полной. Либо вы меняете веру и едете со мной, либо это делаю я и остаюсь здесь.

Подумав, Беатрис признала, что это верно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы