Читаем Бедняга Смоллбон полностью

— Не лги! — сказал Генри. Но сказал только про себя, и когда Боб уже исчез за дверью.

IV

Растерзав мисс Читтеринг, мистер Бёрли стал подыскивать следующую жертву. Немного подумав, позвонил и велел вызвать мистера Принса.

Мистер Принс, о котором мы уже вкратце упоминали в начале этой истории, занимался уголовным правом. Большую часть жизни он провел сотрудником фирмы «Кокрофт, Чейзмор и Батт», где верно и спокойно служил до сорока лет. Фирма, к сожалению, не пережила войну, и мистер Принс оказался на бирже труда. Билл Бёрли был тут как тут; используя его на все сто, платил гораздо меньше, чем тот заслуживал. А то, что мистер Принс жил в вечном страхе перед мистером Бёрли и ещё большем страхе потерять место, делало его идеальным громоотводом. За неполных пять минут мистер Бёрли растоптал его до состояния трясущейся медузы, после чего победоносно отправился вниз снимать скальп с кассира, мистера Вога.

Мистер Вог был более стоек, чем мистер Принс, но зато работал в фирме всего две недели. Очень скоро мистер Бёрли заставил его сознаться в нескольких мелких прегрешениях против Хорнимановской системы учета, чем воспользовался, чтобы прочесть яркую лекцию о преимуществах Порядка и Правил.

Хофман, работавший за столом в помещении кассы, был тому свидетелем. Когда мистер Бёрли ушел, под столбцом, который считал, сделал красноречивую пометку, которая явно доставила ему немалое удовольствие.

V

— Мне кажется, вам немного не по себе, мисс Милдмэй.

— Верно, мистер Крейн.

— Надеюсь, вы не больны?

— Надеюсь нет, мистер Крейн.

— Это вас так расстроили все эти неприятные события тут у нас. Не нужно так переживать.

— Не буду, мистер Крейн.

— Так или иначе, вас это не касается. Не будут же они подозревать такую куколку в убийстве. Ха-ха!

— Иногда так и тянет это сделать, — сказала мисс Милдмэй и отодвинула кресло на два фута влево.

— Но господи, такое случается с каждым из нас. Но я серьезно, девонька, главное — не берите в голову.

— Я не беру, мистер Крейн.

— Тогда все в порядке.

— Но, мистер Крейн…

— В чем дело?

— Я только на тот случай, если вы не заметили, но то, что вы держите — это моя рука.

— Ну это надо же, ей Богу! Тогда, значит, так. «Уважаемый сэр, благодарим вас за письмо от четырнадцатого числа прошлого месяца, и направляем проект договора, который был одобрен и согласован. Готовы приложить все старания, чтобы он был подписан вашей светлостью».

VI

Мистер Бёрли испытывал примерно те же чувства, что и Наполеон, когда тот ликвидировал парочку мелких европейских монархий и один немецкий епископат. Победа возбудила аппетит, и он с глубоким удовлетворением заметил, что приближается пора обеда. Но тут вспомнил, что есть ещё один непокоренный подданный, которого вполне успеет привести к повиновению.

Он позвонил и послал за Боуном.

Генри уже тоже собрался на обед к миссис Маджоли, но послушно отложил плащ и последовал за мисс Читтеринг.

— Будьте начеку, — сказала та. — У него сегодня сволочное настроение.

— Серьезно? — протянул Генри.

Мистер Бёрли открыл огонь, как только неприятель появился в дверях.

— Послушайте, Боун, — начал он. — Я кое-что хотел бы вам сказать. Мы платим вам за то, чтобы вы занимались своим делом. Не сомневаюсь, вы трудитесь старательно, по крайней мере я не слышал ничего обратного — но не желаю, чтобы вы проводили столько времени с тем полицейским. Если он вам нужен, можете в нерабочее время найти его в Скотланд-Ярде, или где там еще, и говорить сколько душе угодно. Понимаете?

— Разумеется.

— Тогда…

— Я хочу сказать, что разумеется понимаю, — пояснил Генри. — Но буду ли я руководствоваться вашими советами — это другой вопрос.

Мистер Бёрли на миг лишился дара речи. Потом опомнился настолько, чтобы заявить:

— Восприми я это как дерзость, мне оставалось бы только вас уволить.

— Не сомневаюсь, так бы вы и сделали, — приветливо поддакнул Генри. — Но сомневаюсь, что вы способны на это. Насколько мне известно, чтобы кого-то принять или уволить вам нужно получить согласие обоих партнеров. Так написано в договоре, поэтому, видимо, я прав. Если вы полагаете, что сумеете убедить мистера Крейна и мистера Хорнимана и получить их согласие, — ну что ж, тогда конечно стоит попробовать.

— Я…

— Но должен вас кое о чем предупредить. Если бы вам удалось так легкомысленно меня уволить — только со злости, а отнюдь не за профнепригодность или пренебрежение служебными обязанностями — придется всю историю в письменном виде представить в Союз юристов.

На этот раз мистер Бёрли онемел окончательно. А Генри продолжал ещё любезней:

— Во всяком случае, учитывая, что вы платите мне по нижнему пределу, установленному для квалифицированных специалистов, сомневаюсь, что я хоть что-то потеряю, если придется уйти. Нет, уходить я не хочу. Мне тут нравится. Редко в какой адвокатской конторе среди сотрудников найдешь нераскрытого убийцу. И не исключено, что он ещё повторит свой номер.

Уже в дверях Боун добавил:

— Даст Бог, на этот раз он выберет жертву поприличнее.

VII

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хэзлригг

Похожие книги