— Бесспорно, это выглядит довольно подозрительно. Так вы говорите, что у него в запертом ящике стола второй дневник и что все записи в нем зашифрованы?
— Не то, чтоб зашифрованы, но все — из одних инициалов.
— Есть какой-то довод, что это не может быть простыми светскими забавами? Скажем, ведет два дневника — один для дел, другой — для развлечений. Второй я сам бы запирал.
— Нет, непохоже. Большинство встреч там на вечерние часы, но есть и на одиннадцать утра, на половину четвертого и тому подобное. Никто не может развлекаться в полчетвертого, по крайней мере не в фирме Хорнимана.
— Но как все это сходило ему с рук?
— Я говорил вам — потому, что мы обеспечиваем ему алиби. Разумеется, так все делают. Но Эрик это делает систематически. Привожу пример. Сегодня днем в половине одиннадцатого его не было в кабинете. Я спросил Флорри Беллбейс, где он. Она сказала, что отлучился на фирму «Тарбервиль и Таут», чтоб заглянуть в какие-то бумаги.
— Возможно, он и в самом деле был там, — заметил Генри. — Тарбервиль, насколько я знаю, представляет сторону продавца при продаже Рокери.
— Возможно, — подчеркнул Джон. — Вот в этом все дело. Только его там не было. Я потрудился позвонить туда, чтобы проверить. Не только не работал там с бумагами, но и вообще не мог этого сделать — они не держат документы у себя, те хранятся в ипотечном банке.
— Ах, так, — протянул Боун. — Да, это решительно меняет дело. Но что вы собираетесь предпринять?
— Ну, — сказал Джон, — вначале мне пришло в голову проследить за Эриком на какой-нибудь тайной встрече. Только я не мог себе представить, что бегаю за ним по Лондону с фальшивой бородой для маскировки. Тогда, после недолгого размышления, я нанял… Простите, сэр? Да, разумеется, горчица к вашим услугам.
Очень старый джентльмен, похожий на Белого рыцаря из «Алисы в Зазеркалье», неуверенно склонился над столом.
— Боюсь, вы намочили ваш рукав в моем пудинге. Нет, ради Бога, не извиняйтесь. Качеству пудинга это не повредит, я опасаюсь скорее за ваш рукав.
— Вы говорили… — начал Боун.
— Да, я нанял детектива. Ничего себе шуточка, да? Некоего мистера Брауна. Сегодня днем он проследит за Эриком. Из дневника я знаю, что на сегодня у того две встречи — одна в четыре, а другая в семь. Так что мы сможем кое-что узнать.
— Я лично думаю, что нужно было рассказать Хейзелриджу, — сказал Боун. — Если вы не желаете, я промолчу, но все же по-моему так было бы умнее.
— Какой тоскливой была бы жизнь, поступай человек всегда разумно, — ухмыльнулся Джон. — Пойдемте, выпьем кофе наверху.
III
После обеда Боун разрывался между составлением контракта для графини из Чизвика — дамы, проявлявшей потрясающий талант в подыскании неподходящих спутников жизни — и напряженными размышлениями об Эрике Даксфорде в роли убийцы.
По правде говоря, ему подобная мысль казалась несколько несуразной. Эрик — мошенник — да. Эрик — аферист, Эрик — растратчик, или вершитель незаконных сделок вопреки правилам коммерции. В конце концов даже автор мелких краж, причем исключительно без всякого насилия или риска попасться. Но Эрик — насильник и убийца, Эрик — жестокий душитель и укрыватель трупов? Нет, неубедительно.
— Вижу, он уже идет, — сказал Джон Коу, высунувшись из окна. Взгляните на него. Он в офицерском плаще — наверно, сохранил с времен войны — в тылу. И шарф цветов какого-то престижного колледжа. На голове шляпа а ля Иден, в руке папка. Это чтобы подчеркнуть, что он не только офицер и джентльмен, но ещё и юрист. Чертово ничтожество! Давайте спросим, какое у него на этот раз алиби.
Мисс Беллбейс, которую Джон тут же пригласил, чтобы продиктовать письмо, им сообщила, что мистер Даксфорд пошел в Патентное бюро взглянуть на какие-то списки.
— Забавно, что притом он шел в сторону Линкольнс Инн Филдс, — заметил Джон. — Разве что те переехали — ведь прежде Патентное бюро было на другой стороне Шансери-лейн. Ну да ладно.
«Уважаемый сэр, ссылаясь на ваше письмо от шестнадцатого».
Через полчаса зазвонил телефон. Просили Джона.
— Мистер Коу? Это Браун.
— Ну что? — спросил Джон. — Вам повезло?
— Я следовал за известным вам человеком, — сообщил мистер Браун с профессиональной осторожностью, — до Саффолк-стрит у Стрэнда.
— И что же было дальше?
— Боюсь, что там я потерял его — понимаете, мне приходилось держаться вдалеке.
— И наверняка ещё по ветру, — заметил Джон. — Нет, ничего, я просто размышлял вслух. Что собираетесь делать дальше? Откуда вы звоните?
— Из телефонной будки на Эмбэнкмент. У меня есть основания полагать, что упомянутая особа находится в одном из больших зданий на этом конце Саффолк-стрит или Девоншир-стрит.
— Ну вот, пожалуйста! Ничего себе патентное бюро! — бросил Джон Генри. — Ладно, продолжайте. Когда вы выйдете на связь?
— Позвоню вам в контору не позднее шести.
— Отлично, — сказал Джон. — Продолжайте.
Положил трубку.
— Вы подождете продолжения?
— Да что вы, — усмехнулся Боун. — Я знаю лучший способ убить время. Но я все-таки считаю, что нужно бы сказать Хейзелриджу.