Она почувствовала его улыбку, когда он накрыл её рот более глубоким поцелуем, одна его рука переместилась на её поясницу, а другая нашла безымянный палец её левой руки. Оно идеально подошло. Как и тогда.
— Знаешь, — сказал он между поцелуями, — может, нам всё-таки стоит изменить его размер? Я думаю, если оно будет слишком маленьким, чтобы его можно было снять, тогда ты не сможешь бросать его в меня каждый раз, когда злишься.
Она отстранилась и посмотрела на него. — Вот что я тебе скажу. Обещай, что не будешь встречаться с моей сестрой и использовать меня для продвижения своей карьеры, и я не брошу кольцо тебе в лицо. О, и…
Кэссиди обхватил рукой её затылок, рывком притянул её вперёд и прервал ещё одним поцелуем.
Он снова отстранился, чтобы прижаться губами к её ушам. — Я люблю тебя. Я так сильно люблю тебя.
Она уткнулась носом ему в шею. — Я тоже тебя люблю.
Он молчал несколько мгновений. — А ещё, мои колени…
—
Они помогли друг другу подняться, смеясь, когда каблук Эммы опрокинул мусорное ведро, рассыпав чёрный пепел по полу.
— Ладно, я должна спросить. Чья была идея с мусорным ведром? — спросила она.
— Было настолько плохо?
— Очень плохо.
Он усмехнулся. — Я надеялся, что ты так скажешь. Это, любовь моя, была идея твоего предмета обожания — Линкольна Матиса. Джейк решил, что мы должны привлечь к обсуждению его легендарные способы общения с женщинами, и вот что он придумал.
— Ха, — сказала она, поправляя ведро. — Хорошо, что он симпатичный.
— Продолжай в том же духе, и я его уволю.
— Дерзай. Может, мой отец даст ему работу.
Кэссиди расхохотался, и она рассмеялась в ответ.
Это было приятно.
Затем он прижал её спиной к кухонной стойке, и шутки сменились чем-то гораздо более интересным.
— Что скажешь, дорогая? Попытаемся ли мы повторить пышную церемонию венчания в церкви? Или мы разозлим и родителей, и друзей, сбежав?
Эмма коснулась его губ кончиком пальца. — Я думаю о небольшой свадьбе в городе.
Он поцеловал её палец. — Всё, что ты захочешь. Моя единственная просьба —
Эмма насмешливо нахмурилась. — Тебе не понравился наш семилетний перерыв?
— Ты что, шутишь? — сказал он, протягивая руку, чтобы взять наполовину сгоревший номер журнала «Стилетто». — Это дало тебе время добавить
—
Она развернула журнал, чтобы он мог прочитать его, и наблюдала за выражением его лица, когда он читал его вслух:
«Двенадцать дней бывших… и одна настоящая любовь».
Его глаза встретились с её. — Эмма.
Она улыбнулась. — Камилла позволила мне внести изменения в последнюю минуту. Это было напечатано за несколько дней до того, как ты пришёл сюда со своей пиротехникой и секретным кольцом. Это о
Он улыбнулся в ответ, его глаза выглядели подозрительно влажными. — Ошибаешься. Отныне это только
Примечания
1
Университет Южной Калифорнии (англ.
Вернуться
2
Фестиваль нарциссов (англ.
Вернуться
3
«Блумингдейл» (англ.
Вернуться
4
«Сакс» (англ.
Вернуться
5
«Выпускник» (англ.
Вернуться
6
Пад-тай (англ.
Вернуться
7
12 дней Рождества (англ.
Вернуться
8