— Далековато. Отсюда до его замка двенадцать километров. Когда я был моложе, то вполне мог дойти туда пешком. Но не сейчас, в мои шестьдесят девять… А на велосипеде, простите, я не езжу.
— Если этот человек действительно чем-то может нам помочь, то я могу поговорить с полковником Шмидтом У него автомобиль с шофером. Уж на автомобиле-то Вы поедете?
Священник задумался. Кажется, он слегка колебался.
— Я, конечно поеду… Если ваше начальство согласится.
— Я поговорю с Шмидтом. Нам очень нужна сейчас поддержка.
Поддержка нужна была — и это было еще мягко сказано. Мало того, что вопреки всем ожиданиям местные патриоты-сепаратисты оказались жалкой каплей в море недоверчивых и откровенно враждебных людей, да еще и денег у них почти не было. В придачу к этому в последнее время в окрестностях объявились отряды местного Сопротивления. На дорогах было неспокойно. Если то, что говорит священник — правда, то, возможно, дружба с местным «феодалом» окажется полезной. И не только в смысле денег. Все-таки он здесь свой человек, на его авторитет может быть и можно положиться.
— Что ж, поговорите, поговорите… — улыбнулся Треберн, снова спрятав глаза в морщины.
11
Под раскидистым Чудо-деревом было жарковато. Пахло особыми кухонными запахами, не очень приятными, но ужасно уютными. На газу закипал чайник. Они успели доесть яичницу (дело нехитрое, яичницы было мало и очень есть хотелось), когда на кухню вошел Сашка. Он сморщил лоб гармошкой, вид у него был слегка замороченный.
— Оригинал я не нашел, бардак у меня на столе, конечно. Потом разгребу. Хотел вам показать, как он выглядит. Вот, значит, ксерокс… — он аккуратно стер тряпочкой крошки со стола, для верности еще провел по клеенке кухонным полотенцем, и только потом выложил листок. — А вот мой перевод. Почти дословно, хотя и с претензией на литературность. Маш, у тебя с французским как?
— Вполне осилю, если что, перевод посмотрю, — сказала Дейрдре, но увидев снимок с рукописного текста, все-таки стал читать перевод-распечтку.