Читаем Беглецы полностью

Ему удалось сделать несколько шагов, а потом раздался крик, и его правая нога соскользнула с чего-то мягкого — чьей-то руки или ноги, упругой и податливой. Чин отскочил, пытаясь разглядеть, на кого же наступил, но ничего не увидел, а только слышал, как ворочаются в темноте тела. Сколько же людей здесь лежало вповалку, храпело и дышало испарениями в этой вечной ночи? Кто были эти люди?

— Ау! — крикнул он и замер.

Ответа не последовало, но парень продолжил напряженно прислушиваться. Где-то в глубине тоннеля были слышны и другие звуки, и вскоре стало ясно, что это шаги: кто-то быстро приближался к нему. Внезапно появились люди, и один налетел прямо на Чина, так что его голова врезалась парню в грудь.

— Осторожнее! — вскрикнул Чин и, сощурившись, всмотрелся в темноту, пытаясь разглядеть людей.

Перед ним бок о бок стояли два человека.

— Ты чего тут? — Это был голос подростка, а не взрослого мужчины.

— Я вас не видел, не мог разглядеть, — ответил Чин, прикидывая примерный возраст парнишки.

— Это новенький, — сказал второй подросток, стоявший слева от того, кто врезался в Чина. — Не узнаю его голоса.

— Я только пришел сюда, — произнес Чин. — Кто вы?

— Мы братья. Он Вонхо, а я Минхо, и мы идем искать работу, — ответил парнишка, а потом добавил: — А ты, значит, тут новенький, да? У тебя есть какая-нибудь еда с собой?

Чин пощупал пальцами маленький узелок с рисом и ростками, который дала ему Бию и который был привязан у него на поясе рядом с перчатками.

— Нет.

— Мы могли бы купить ее у тебя, аджосси, — предложил Вонхо — младший из братьев — и положил свою ладонь Чину на руку.

— У меня ничего нет.

— Наша маленькая сестренка умирает. Мы собираемся найти какую-нибудь работу и принести ей немного поесть, но на сегодня у нее ничего нет. Она уже несколько дней не ела. Ты уверен, что тебе нечем поделиться? Мы все возместим. — Вонхо говорил с восточным акцентом. Судя по всему, парень был из прибрежного района Хонвон. Какой же долгий путь он проделал, чтобы оказаться здесь, в Китае!

Чин заколебался, не зная, что сказать.

— Пожалуйста, брат!

Эта вкрадчивая мольба напоминала знакомую песню «воробышков», которые могли наговорить чего угодно ради корки или куска мякиша. Если проявишь неосторожность и посмотришь на них или остановишься и заговоришь, они вцепятся так, что не вырвешься.

— Я был бы рад, но у меня ничего нет, — в конце концов пробормотал Чин.

Он знал, что мальчишка не видит его узелка с провизией, но на всякий случай прикрыл его рукой. У него и самого еды было в обрез, не говоря уж о том, чтобы накормить ею ораву ребятишек. К тому же они запросто могли врать.

— Брат, товарищ, поделись хоть чем-нибудь на день или два, — клянчил Вонхо и тянул его за руку.

Чин с отвращением стряхнул с себя руку мальчишки и отступил от него подальше.

— Отстань! — рявкнул он и закрыл узелок рукой.

Протиснувшись между подростками, Чин зашагал дальше, в глубь тоннеля, надеясь на то, что они за ним не пойдут.

Должно быть, по его тону они поняли, что им ничего не перепадет, и не стали увязываться за ним. Чин почувствовал облегчение и легкий укол вины. Дома, в Янгдоке, он всегда давал попрошайкам на вокзале какие-нибудь остатки, но сейчас был в таком положении, что приходилось отбиваться от паршивцев, чтобы сберечь крохи еды для себя. Чин опустил голову — он безумно устал и хотел только одного: закрыть глаза и заснуть.

В конце концов парень рухнул на холодную землю, чувствуя, как ему в живот упирается мешочек с рисом. Запустив руку под куртку, он нащупал его и, вытащив пригоршню ростков, отправил их в рот. Из тонких стебельков по языку растеклась жидкость. Чин положил в рот немного холодного риса и жевал засохшие зерна до тех пор, пока они не превратились в жидкую кашицу и крахмал не растворился, оставив во рту кисло-сладкое послевкусие.

На какое-то мгновение ему показалось, что он чувствует сладковатый запах яблок, гниющих на земле. Чин закрыл глаза и вспомнил осенние дни в Янгдоке, когда он и его друзья еще учились в начальной школе и забирались в сады на холме, где подбирали яблоки, оставшиеся после сбора урожая. Когда солнце заходило, они принимались ползать в траве в поисках трофеев и всегда находили яблоки — слегка битые, с мятыми боками и червоточинами. Чин помнил, как зернистая, рыхлая мякоть превращалась во рту в пюре, и они съедали всё полностью вместе с сердцевиной и возвращались домой с набитыми животами.

Это было незадолго до того, как вокруг сада вырос забор с колючей проволокой и появились охранники, следившие за урожаем и за тем, чтобы после сбора его отправляли прямо в Пхеньян. «О, Чосон!» Чин помотал головой. Прошлое предлагало ему свои богатства даже после того, как он от них отказался.

Последний раз Чин ел яблоко пополам с Суджей в комнате общежития. Ему вспомнилось, как она наблюдала за ним, пока он резал яблоко на восемь частей и подавал ей кусочек за кусочком. Чин отдал ей первый кусочек, ей же достался и последний, но от него она отказалась.

«Нет, это тебе», — сказала тогда Суджа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роза ветров

Похожие книги