В кабине управления они вскрыли контейнер и набросились на еду с жадностью людей, проголодавшихся за работой. «Ага», — подумал майор Малваун, поглядывая на работавшего челюстями капитана Договара, — «когда жрать-то действительно хочешь, уже не воротишь нос!»
— Разрешите обратиться, господин майор? — спросил Ниморулен с набитым ртом; майор кивнул. — А куда мы теперь денем нарушителей?
— Сюда придётся впихнуть, — ответил Малваун, прихлёбывая пойло из стаканчика-термоса, — куда же ещё!
— А по мне, господин майор, — Ниморулен глотнул, с усилием проталкивая в горло кусок, — скафандры бы с них, гадов, содрать, да выкинуть голыми в открытый космос! — И он с шумом втянул в себя содержимое стаканчика, запивая.
— Ты смотри у меня, идиот! — рявкнул майор. — Ты что мелешь, болван?! Я тебе за такие рассуждения… Осмелел уже? Недавно ещё не знал, чем задницу подтереть, обгадился со страха, а сейчас смелый стал, поглядите-ка на него! Дурак, да я за них, за нарушителей этих, сто таких как ты отдам и глазом не моргну! Смотри у меня — «выбросить»! Я тебе покажу — «выбросить», я тебя скорее туда вытолкну, балбес!
Ниморулен рассеянно моргал. «Ну и тупица», — лениво подумал капитан, которого, несмотря на его всегдашнее презрение к армейской пище, разморило после еды. Так же лениво он сказал с издёвкой:
— Вы же должны помнить, сержант Ниморулен, что приказ обязывает нас доставить нарушителей по возможности живьём. Помните, что при их задержании погибло много ваших товарищей — видели трупы в коридоре? Так что цена этих голов весьма высока, понимаете? Кроме того — и самое главное, — командование назначило награду за их задержание. Если вы уж о своих благах не печётесь, то подумайте о любимом командире, который, если этих государственных преступников выбросить в пустоту, не получит возможных поощрений. Вы должны думать о таких вещах, сержант!
Ниморулен по-прежнему тупо смотрел перед собой оловянными глазами. Майор, который уловил насмешку в голосе капитана, тем не менее сказал:
— Ну, ясно тебе, дурак?
Капитан Договар засмеялся и, допив бурду, бросил стакан в пустой уже контейнер.
— Та-ак точно, ясно, — пробормотал Ниморулен.
— То-то, — сказал майор. — Поэтому следи за ними как за ценным грузом. А сейчас давай, приведи их сюда, ты и Чехотер! Нам пора отправляться. Кстати, капитан, заберите с катера личные вещи, будем стартовать. Ничего не поделаешь, хороший был катер, но… Что ж, этим гадам это зачтётся! — Глаза майора сверкнули.
— А вы сняли регистратор курса и команд? — спросил капитан, поднимаясь с подлокотника кресла, на котором сидел.
— Конечно, сняли, вот же он, — Майор кивнул на чёрный цилиндр, выглядывавший из-под мешков в углу кабины.
— Интересно, что там записано? — сказал капитан, задумчиво глядя на регистратор. — Может быть, учитывая чрезвычайные обстоятельства, вскрыть его и посмотреть запись курса? Тогда мы наверняка поймём, что произошло, и где мы.
— Категорически возражаю, — покачал головой майор. — Пломбу запрещено снимать при любых обстоятельствах. Это дело специальной комиссии.
— Но ведь обстоятельства прямо-таки загадочные…
— Опять тайны Чёрного Пятна? Хватит, капитан Договар. Всё станет ясно там, — Майор ткнул пальцем в экран, очевидно, имея в виду планету, с орбиты которой передавал радиобакен.
— Ну, вам виднее, — язвительно сказал капитан и, пожав плечами, пошёл вслед за Ниморуленом и Чехотером к выходу.
Майор Малваун остался один. Он закурил сигарету и задумался. Сложившееся положение беспокоило и его самого. Конечно, приятно было бы придти на базу Имперского Космического Флота пусть даже и не на катере, но всё-таки своим ходом, и доставить задержанных нарушителей границы, выполнив тем самым задание хоть и с потерями. Но сейчас майор предпочёл, чтобы они получили хоть какие-то сообщения и приказы с базы Имперской Республики, чтобы к ним уже мчался спасательный корабль — тогда бы всё было ясно и просто. Молчание же окружающего пространства путало его.