— Смотри, какой добрый стал! — сказал Томми резким, невыразительным голосом, отбрасывая назад длинные волосы.
— Хватит, Томми! Говорю тебе, — я болен. Ты что, сам никогда не болел и поэтому мне не веришь? Не пожелаю тебе таких дьявольских болячек, как у меня! Я хочу спать.
— Как ты можешь спать, когда у тебя такие болячки? — насмешливо спросил Томми.
— Я хотел сказать, что попытаюсь уснуть, забыть о них.
— Так иди спать, — ответил Томми и снова сплюнул.
— Я не могу спать при свете, — сказал Макфай. — Неужели у тебя совсем нет жалости?
— Тогда погаси свет.
Макфай попытался засмеяться.
— О, да ты, как видно, шутник, Томми! Тебе захотелось пошутить. Ну, а теперь иди домой, в свою палатку.
— Томми будет теперь жить здесь.
Макфай бродил по комнате, бормоча себе под нос и не зная, что предпринять.
— Как идет новая работа? — спросил Томми, снова отпив из бутылки.
— Какая новая работа? — в свою очередь спросил Макфай тоном оскорбленной невинности. — Я, как всегда, роюсь немного в заброшенных выработках у реки — вот и все.
Томми тихонько захихикал.
— У тебя есть наручники. Скоро ты сам будешь носить их, если не станешь осторожней.
Макфай остановился перед ним, судорожно дергая руками.
— Что ты сказал?
Томми не ответил и снова погрузился в непроницаемое молчание.
Затем он взглянул на Макфая.
— Ты сказал, — тебе плохо. Я слышу тебя. Ну, так Томми тоже плохо. Плохо из-за тебя. Ты его надул. Но он за тобой следил, Макфай. Ты слишком часто его надувал. Делись и делись поровну. Это здорово получалось, не так ли? И Томми верил тебе, как проклятый дурак. Как насчет той половины, которую ты забрал у него после маленького дельца на складах Колак?
— Держи язык за зубами!
— Томми все равно, если у стен есть уши. Он пришел говорить в открытую, Макфай. Придется тебе потерпеть.
— У меня не было времени сказать тебе об этих наручниках, — закудахтал Макфай. — Убей меня на месте, если это не так. Ты слишком быстро ушел. Я собирался поделиться с тобою. Ты напился, а теперь думаешь, что я тебя надул. Тебя надувают там, где ты напиваешься, а я невинен, как младенец. Приходи ко мне завтра утром, и мы обо всем поговорим.
— Томми теперь все знает, — ответил Томми, вытягивая ноги и давая этим понять, что он не собирается уходить со своего удобного места. — Он останется здесь, пока все не разузнает.
— Кто это наговорил тебе? Будь они прокляты! — неистовствовал взбешенный Макфай- — Это Нелли, конечно, я знаю, что она.
Он заскрежетал зубами..
— Заткнись! — сказал Томми. — С чего это ты стал называть имена? Я же тебе не говорил, кто. Так что, не слишком бросайся словами, а не то берегись, — бросишься в собственную могилу!
Макфай нерешительно ходил взад и вперед по комнате.
— Что ты собираешься делать, Томми? — горестно спросил он наконец. —Не можешь же ты оставаться здесь вечно. Что ты собираешься делать?
— Томми останется, пока не придут те двое молодцов, из которых ты жмешь деньги. А когда они придут, будем жать вдвоем.
Макфай не знал, что ответить на эти откровенные слова, потому что любой ответ только ухудшил бы его положение. Он бросил быстрый взгляд на альков и, что-то ворча, отошел в ту часть сарая, где за перегородкой находился чулан с выходом во двор. Оглядев альков, Дик заметил в задней части оконце и сообразил, что Макфай собирается шмыгнуть во двор, чтобы убедить Шейна и его самого незаметно выбраться через это оконце.
Томми не стал удерживать Макфая. Он только прислушался, и, когда тот постучал тарелкой о тарелку, создавая впечатление, будто готовит еду, Томми бесшумно поднялся с кресла, осторожно поставил на пол бутылку и ножом, извлеченным из-за пояса, начал приподнимать половицы. Но Макфай, который медленно отодвигал засовы на задней двери, решил взглянуть на Томми, прежде чем улизнуть во двор; он высунулся из-за перегородки и, увидев, что делает Томми, оцепенел от ярости, мгновение поколебался, а затем вернулся в чулан.
Там он вытащил револьвер из-под своих лохмотьев, взвел курок и повернул щелкнувший при этом барабан, чтобы под курком оказался боевой патрон. Обычно, при ношении револьвера, в камеру, которая находилась под курком, патрона не вкладывали, чтобы избежать несчастных случаев.
Затем, держа в руке револьвер со взведенным курком, Макфай тихонько вошел в комнату. Но, несмотря на осторожность Макфая, Томми услышал скрип половиц и поднял голову с беспечной полупьяной усмешкой.
— Все равно. Придется тебе поделиться. Видишь, Томми знает, где ты держишь деньжата.
Но тут челюсти его сжались и он уставился на револьвер, направленный ему прямо в сердце. Что-то в выражении глаз Макфая подсказало Томми, что мешкать нельзя; он почувствовал возрастающий страх и злобу старика, палец которого уже нажимал курок.
В то же мгновение, быстро схватив нож за лезвие указательным и большим пальцем, Томми запустил его в Макфая. Тот отпрянул, но лезвие уже вонзилось ему между ребер. Револьвер стукнулся об пол.
— Так, так, — произнес Томми странным, пронзительным голосом. — Так, так, Макфай. Не вини меня в этом. Ты сам напросился. Так, так!