Читаем Бегом за неприятностями! полностью

То, что Савард почти сразу разглядел в ней талант и стал выращивать, как редкого зверька в клетке, могло бы быть предметом гордости, но на самом деле тяготило. Двойные и даже тройные задания, контроль учебы на всех кафедрах, безумные нагрузки и ни часу личного времени. Ей приходилось жить на одну стипендию и спать не больше пяти часов в сутки, и все благодаря “любимому профессору”, который считал, что таким образом воспитывает в ней волю и характер. Урод!

Одним из плюсов побега она считала то, что выберется наконец из тенет его учительской опеки. И нате вам! Притащился и руководит, как будто так и было задумано. А Бет ему поддакивает. Не гонит, не старается выжить приблудного зануду, а с ним сотрудничает и не видит в этом ничего плохого.

Надо сказать, при Бетти Савард ведет себя несколько лучше, чем всегда, но думать, что он изменился, по меньшей мере наивно. Наивной Лисса себя не считала.

Эх, Бет! Наплачемся мы еще с этим типом! Ты же первая и наплачешься.

* * *

Когда Лисса верхом на «вязанке» из дюжины стволов с веселеньким хвостом из веток и листьев вернулась к домику, Саварда еще не было. Она «приземлила» свой улов на предназначенной для этого площадке и поторопилась на кухню: оттуда тянуло чудесным запахом вкусной еды. Бет, как всегда, была на высоте. В кухне все сверкало чистотой, на выскобленном деревянном столе красовались пустые пока глиняные плошки, стояла корзинка с хлебом, а в углу, увернутая в теплое стеганное пальто, доспевала каша. На огне булькал котелок с супом, а в низком чугунном сотейнике был уже почти готов сливочный соус.

Лисса было плюхнулась на стул и потянулась к горбушке, но суровая Бет дала ей по рукам и отправила умываться. Лисса очень любила подругу, но иногда, вот как сейчас, злилась на то, что она такая правильная. Что ей, горбушки было жалко?

Стоило Лиссе умыться, как вернулся профессор, притащив с собой кучу корзин и ящиков. Похоже, он тут решил обосноваться надолго.

Не желая больше думать о противном Саварде. Лисса вспомнила увиденного утром на озере незнакомца. Кто же это все-таки был? Видение? Странное какое-то, на знакомых не похожее и все-таки неуловимо знакомое. Она могла бы биться об заклад: никого с таким лицом она раньше не видела. Так почему же ее не оставляет впечатление дежа вю? Плод ее больного воображения? Но с чего бы? Грибов она не ела, травок не курила, и вообще… Видение это было плотным и телесным, это она, несмотря на расстояние, отлично поняла.

Эх, ей бы посмотреть на красавчика еще разок! Она бы уж нашла способ с ним заговорить. Если это не фантом, то просто необходимо с ним познакомиться. Лисса приняла решение с этого дня начать выслеживать таинственного обитателя пустого мира. Если он находится здесь или хотя бы появляется ненадолго, у нее есть шанс его найти.

Она так задумалась, что не заметила, какими глазами глядят на нее Беттина и профессор. Оба по опыту знали: Лисса с таким выражением лица может быть опасна для окружающих. За ней нужен глаз да глаз, а то не успеешь оглянуться, как все вокруг встанет с ног на голову.

* * *

Задумавшись о высоком, Лисса прослушала начало беседы Саварда с Бетти. Включилась, когда мужчина сказал:

— В общем, я предлагаю вам побывать у моих друзей на Кариане. Если понравится, сможете там обосноваться. Мил даже готов предложить ссуду на обустройство: им там нужны толковые артефакторы.

Это, выходит, он рассказывал о том, где побывал? Интересно было бы послушать, но не будет Савард ради нее повторять все по второму разу. Придется перед сном выспросить у Бет. А что он там несет про ссуду? Уже все решил за них и договорился? Что же Лисса все ушами прохлопала? И что на это ответит Беттина?

— Благодарю за заботу, профессор. Мы непременно там побываем. Но я не могу Вам обещать, что останемся. Верю, Ваши друзья замечательные, но нет никаких гарантий, что тот мир нам подойдет. В конце концов, мы будем исходить из наших целей, задач и желаний.

Бетти, какая ты умница! Лисса была готова прыгать от радости. Наконец-то подруга попыталась поставить этого зануду на место. А он? Уговаривать будет?

— Беттина, я не хочу тебе ничего навязывать. Но если вы там сможете хотя бы регулярно менять свою продукцию на еду и нужные предметы, это уже будет достижением по сравнению с сегодняшним днем. Ты согласна?

Девушка тряхнула головой:

— Да, рынок сбыта нам бы не помешал. Товаров у нас довольно, но неплохо было бы их превратить во что-то более полезное. Вон, зажигалок целая коробка, я бы с удовольствием поменяла их на муку, крупу и мясо.

— Вот и отлично, Бетти, — продолжал уговаривать ее Савард, — На Кариане они уйдут в лет. Мил уверяет, что там товары из техномиров пользуются бешеным спросом. А продукты в этом мире недорогие, я в этом еще несколько лет назад убедился.

— А Ваш друг?… Он нам правда поможет?

— Эмилис Авессалом? Конечно. Он обещал.

— Я не хотела бы быть ему обязанной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегом за неприятностями

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы