Читаем Бегство герцогини полностью

Маркиз посмотрел на нее с нежностью. Джорджина даже почувствовала легкий укол совести за свое поведение с человеком, дружбу которого она всегда ценила.

— Твой отец получил довольно странное письмо от одной женщины из этих мест. Она, кажется, жена здешнего барона…

— Амелия? Леди Хаддерсфилд, насколько я понимаю?

— Вполне возможно, что у нее такое имя, моя дорогая. Она имела смелость сказать его светлости, что ты тут изображаешь из себя дурочку и гоняешься за одним местным пустозвоном…

— Майор Хемптон не пустозвон, должна тебе заметить, и я не позволю, чтобы его так называли. Ты говоришь совсем как мой отец, Берти, высокомерно и зло! Я терпеть не могу, когда ты начинаешь попугайничать вслед за ним.

— Прошу прощения, моя любовь, — ответил маркиз. — Но, если честно, Джорджина, ты ведь сама должна признаться, что этот джентльмен далеко не первого сорта. Возможно, ты не подумала хорошенько, к каким последствиям приведет связь с подобным типом, моя дорогая. Ты привыкла жить в роскоши, которую вряд ли предоставит тебе сей майор.

— И которую мне предоставишь ты, я не сомневаюсь! — съязвила Джорджина.

Маркиз посмотрел на нее с беспокойством, и в его блеклых серых глазах мелькнул тревожный огонек.

— Да, конечно, я могу это сделать, моя сладкая. Могу смело утверждать, что я лучший жених, и ты это знаешь.

— И как всегда ты очень скромен, Берти, — улыбнулась она.

Джорджина не умела долго злиться. Особенно, видя перед собой расстроенное лицо Берти.

— Папа тоже так сказал бы мне, что ты лучший жених, хотя зачем тебе нужна немолодая уже вдова, когда кругом полно юных красавиц, я совершенно не могу понять, Берти.

— Я очень люблю тебя, моя дорогая, — проговорил он без всякого энтузиазма.

Это напомнило Джорджине о ее бывшем ныне покойном муже.

— Еще с тех пор, как ты была школьницей, если хочешь знать, — продолжал Берти. — И, кроме того, мне с тобой очень хорошо. Совсем не то, что с этими глупыми девчонками, которые только хихикают и хлопают своими длинными ресницами. С ними можно просто с ума сойти!

Джорджина не хотела больше говорить про это.

— Что ж, я буду иметь в виду твое предложение, когда снова соберусь выйти замуж, Берти.

— Значит, можно не верить сплетням, что ты положила глаз на этого майора? — с надеждой спросил он.

Можно было бы дать маркизу тот ответ, который он так хотел услышать. Но Джорджина чувствовала, что должна быть с ним честной.

— Я очень рассчитываю на то, что майор Хемптон сделает мне предложение сегодня вечером, — сказала она.

Помолчав, маркиз произнес то, чего Джорджина боялась целый день.

— Надеюсь, ты знаешь что делаешь, Джорджина. Не думаю, что твой отец одобрит такой выбор, моя дорогая. Хорошо, если этот майор не из пугливых.

Джорджина только улыбнулась. Уж в чем она была точно уверена, так это в том, что майор Хемптон не испугается никого, даже ее деспотичного родителя.

— Я абсолютно уверена в стойкости майора, — ответила она.

Они поднялись по ступенькам дома, и Бэгли распахнул дверь.

— И мы сможем убедиться в этом сегодня вечером, — добавила Джорджина. — Майор Хемптон будет здесь в четыре часа.

— Прошу прощения, ваша светлость, — сказал дворецкий. — Майор Хемптон прибыл двадцать минут назад и ждет вас в голубом салоне.

Волна счастья и сладкого ожидания захлестнула Джорджину. Быстрым шагом пройдя через холл, она направилась к голубому салону.

Джек приехал раньше, чем обещал: это хороший знак, решила она. Должно быть, он хочет побыстрее оформить их отношения, так же как и она.

И в конце концов, это было благоволение судьбы, что отец выбрал именно этот замечательный момент, чтобы появиться в Девоне, теперь все может очень быстро решиться. Она скажет отцу, что намерена выйти замуж за Джека Хемптона, а не за маркиза. Отец будет жутко сердиться, но это уже ничего не значит.

Она нашла с Джеком то счастье, которое нашли ее кузина и Фредди.

Она знала, что с Джеком такое счастье было возможно. Она была уверена в этом.

Нужно только преодолеть последнее препятствие — упрямство отца — и она будет в полной мере наслаждаться тем счастьем, волшебные моменты которого она испытала вчера, когда Джек ласкал ее в лесу.

При воспоминании о поцелуях и ласках Джека ее кровь вскипела, а щеки покрылись румянцем. Впервые в жизни Джорджина жаждала отдать ему всю себя, без остатка. Она была влюблена!

Ее душа пела от любви, когда Джорджина открыла дверь голубого салона и переступила порог.

Она остановилась, радостно улыбаясь. С тревогой она осмотрела комнату и сразу же успокоилась. Ее возлюбленный стоял в дальнем конце комнаты и смотрел в окно, выходящее на южную сторону сада, где был пруд и цвела жимолость.

Минуту Джорджина любовалась им. Его широкие плечи облегала зеленая куртка для верховой езды; светлые узкие бриджи подчеркивали стройные мускулистые ноги, на которых были высокие лакированные и очень стильные ботинки. От всего его вида у Джорджины захватило дух, она почувствовала такое страстное желание, что у нее подогнулись колени. Никогда еще ни один мужчина не вызывал у нее столь бурных эмоций, которые поглощали ее полностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии seven corinthian

Похожие книги