Монокль был непростым — обычное стекло не переливается всеми цветами радугами. Значит, магический. Значит, проверял он и на магическом уровне, не видимом обычным зрением. Что ж, пусть проверяет. Магический след, как и обычную печать, подделать возможно. В теории. И магов, способных сделать это, можно было сосчитать по пальцам — слишком тонкая и кропотливая работа. Но Марфа умела находить полезные знакомства.
Прошло больше двадцати минут, наездники расслабили руки и опустили луки, Остьен и Фешта переминались с ноги на ногу, устав стоять неподвижно, Тайлор скрестил руки у себя на груди в ожидании, когда блондин, наконец, поднял свою голову, вернул бумагу обратно и произнес:
— Добро пожаловать в Натлин, господин Калтенг. Следуйте за нами.
Когда они добрались до крепости и перешли под широкой аркой входа, его окликнул смутно знакомый голос.
— А ты подрос, рыжий.
Седой мужчина почетного возраста, но в хорошей физической форме стоял наверху лестницы и лучезарно улыбался им.
Тайлор присмотрелся к нему и узнал.
— Инспектор Мерикот! Рад вас видеть!
Он не был рад его видеть. Сейчас ему вообще не хотелось встречать знакомые лица, потому что точно возникнут ненужные вопросы…
— Что тебя привело сюда, рыжий бес? Опять служба?
Инспектор был тем человеком, которого можно назвать скалой, не покривив душой. У него было, как и у всех жителей Натлина, обветренное лицо с жесткими светлыми, почти прозрачными глазами. Подбородок его был широким и низким, таким, каким можно было разбивать орехи. В последний раз, когда Тайлор появлялся в Натлине, Мерикот, также его звали морским орлом из-за носа, напоминавшим клюв, управлял портом восточнее по материку. Что притащило этого ублюдка сюда?
— Не совсем, инспектор. Сами знаете, сейчас не самое лучшее время для посещения страны подполковнику, даже такому скромному, как я. Я в отставке, в Натлин плыву, чтобы осесть в одном из городов. Надоела мне эта вечная суета и переполох на работе.
— Накопил достаточно деньжат и решил бежать из своей страны? — морской орел спускался с лестницы к ним навстречу.
— Если вкратце, то так.
Мерикот рассмеялся.
— И правильно делаешь! Авглор — не та страна, в которой захочешь провести старость.
И тут его взгляд разом похолодел. Наружу всплыл хладнокровный и расчетливый стратег. Из памяти Тайлору всплыло воспоминание, в котором он с таким же выражением лица смотрел на повешение дюжины людей, пытавшихся тайно прокрасться на один из кораблей.
— А эти кто двое?
— Мои сопровождающие, человек с разрешением может взять двоих с собой.
— Правила изменились, — Мерикот плотоядно улыбнулся уголками губ, сверкнув клыками.
Морской орел встал всего в полуметре напротив Тайлора, старик был почти на полголовы выше его и шире в плечах, и в его глазах он увидел смерть.
— Но, отец! — подал голос блондин, проверявший их разрешение, — то есть, господин инспектор, это же Тайлор Калтенг, живая легенда! Это он со своим отрядом отбил Белую Крепость, вернул захваченную пиринами территорию, убил генерала Томза…
— Мне не нравится это восхищение в твоем голосе, Магнус! — прервал его Мерикот.
— Подождите, выслушайте. Тайлор добровольно отказался от службы, не глупо ли нам возвращать такого грозного противника обратно? Что, если он вернется через год-два, но уже с армией?
— Где гарантии того, что он не шпион?
— Они бы не стали посылать такую крупную и известную пешку. Подумайте, не сделаем ли мы себе хуже, отправив их обратно?
Лицо Мерикота стало еще более холодным и еще более жестким. Он заиграл желваками, раздумывая.
— Хорошо, Магнус, я услышал тебя, и в этот раз послушаю. Но это последний раз, когда ты перебиваешь меня.
Блондин коротко поклонился, и, выпрямляясь, он посмотрел на Тайлора, и уголки его губ чуть дернулись.
Их отвели наверх, в широкий зал с длинным столом. Там уже сидело около полсотни воинов и неспешно поглощали еду, переговариваясь. Когда они вошли, разговоры умолкли и обедающие, как один, поднялись и отдали честь Мерикоту, идущему впереди.
Инспектор уселся во главе стола, рядом с ним — его сын, Магнус, и тройка охранников, судя по всему личных, так как повсюду следовали за Мерикотом. Тайлор, Фешта и Остьен сели рядом с друг другом.
Остьену казалось, что обстановка за столом была напряженной, воины за столом то и дело поглядывали, а охранники не выпускали из рук оружия, но Тайлор, мило беседствующий с Мерикотом о житейских вещах: погоде, резко поднявшейся цене на сталь, новоизбранном короле в одной из стран юга, кажется, этого не замечал.
Остьен вместе с этой девочкой, Фештой, молча поглощали свою еду. Она с самого начала показалась ему подозрительной — ну не может девятилетняя девочка в одиночку сбежать из дома, и пять дней выживать в северном лесу на закате лета. Но когда она притащила на загривке дохлого тетерева — его подозрения еще больше усилились. Городские, насколько он знал, не умели охотиться в лесу, их с детства обучали манерам, этикету и прочей белиберде… Девчонка по его наблюдениям больше походила на деревенскую.