Читаем Бегство Отщепенца полностью

Когда сторожка была уже совсем рядом, беглец постарался ступать как можно тише и осторожнее. Что-что, а уж ходить бесшумно он умел. Робин подкрался к дому Лесника со стороны единственной глухой стены, той, у которой не было окон. Только он подошёл к стене, как явственно услышал грозный окрик Джукса:

— Куда ты направил его, скотина? Признавайся немедленно!

Сердце Робина упало. Из-за глухой стены, за которой он прятался, ему не было видно того, что происходило у крыльца сторожки, но всякий понял бы, что грозный окрик Джукса относился к Медведю.

— Я не понимаю, о чём вы говорите, Хозяин, — печально произнёс Медведь. — Я даже не заметил, как беглец выскользнул из сторожки. К тому же, если лапы мои скованы, я привязан и нахожусь в теле животного, как я смог бы помочь беглецу?

— Как? Не понимаешь! — грозно закричал Джукс. — Жаль, что, превратив тебя в животное, я забыл отрезать твой мерзкий язык! Значит, не понимаешь? Ну ничего, скоро поймёшь!

И Робин услышал звук плети, которую Лесник обрушивал на несчастного Медведя. Сначала зверь молча сносил удары, но вдруг тяжело задышал и взмолился:

— Хозяин, Хозяин, — попросил он, — не мучай меня больше. Я расскажу всё, что знаю.

— И что же ты знаешь? — спросил Джукс сразу изменившимся, притворно ласковым тоном. — А? Говори.

— Я и в самом деле видел его, Хозяин. Он вышел из сторожки, несколько секунд постоял на крыльце и потом пошёл в том направлении, откуда вы с ним прибыли.

— Ты говорил с ним? — притворно ласково спросил Джукс.

— Нет, Хозяин, не говорил. Ни слова.

— Почему? Разве тебе не захотелось побеседовать с ним немного?

— Мне было стыдно, Хозяин! Не надо ему знать, что я когда-то тоже был человеком. Мне стыдно, Хозяин, что я оказался предателем. Прошу вас, не говорите ему об этом, когда поймаете, Хозяин.

— И зачем же он, по-твоему, пошёл туда, откуда я его привёл? А?

— А куда же ему ещё идти, Хозяин? Ведь других дорог он совсем не знает. Может… не знаю, Хозяин… может он надеется, что там его снова подберёт вертолёт и увезёт обратно в Деревню. А может…

— Ладно, хватит болтать, — грубо прервал Медведя Джукс и зловеще прибавил: — С тобой мы ещё наговоримся!

Робин осторожно выглянул из-за стены дома. Его надёжно укрывала тень большого дерева. Беглец увидел коренастую фигуру Джукса, медленно удаляющегося от Медведя.

— Хозяин, Хозяин, неужели вы пойдёте на поиски беглеца в одиночку? Почему бы вам не вызвать охрану?

— Потому, ничтожество, что это только моё дело, — злобно буркнул Хозяин и быстрыми шагами направился в чащу.

Как только Джукс скрылся из виду, Робин вышел из-за своего укрытия. Зверь тотчас повернул голову в его сторону.

— Зачем ты вернулся? — с горечью и недоумением спросил Медведь. — Ты тоже решил стать предателем?

— Нет. Нет. Конечно, нет, — возмущённо сказал Робин. — Но… я пришёл за тобой.

— Я никуда не пойду. Я останусь здесь.

— А я без тебя никуда не пойду, — решительно сказал Робин.

— Так, — сказал Медведь горько и жёстко. — Что же получается? Тебе поручили стать одним из Хранителей Священного огня, а вместо этого ты решил скоротать время со мной? Ну, и кто же ты после этого? Такой же, как я, предатель.

— Нет, — нахмурился Робин. — Просто мы пойдём вместе.

— Куда мы сможем пойти вдвоём? — печально спросил Медведь.

— Разумеется, в Грот.

— Ты хочешь притащить в Священный Грот, куда пускают только очистившихся, того, кто однажды провалил всё дело? Предателя в шкуре грязного медведя? Это, конечно, славная мечта, но, к сожалению, неосуществимая. Грот не сможет принять меня, Робин, даже если ты разыщешь его и тебе удастся меня до него дотащить. Пространство Грота не способно принимать предателей, тем более, в облике животных. Так что ты сделал такую глупость, вернувшись за мной, что мне, честно говоря, даже неприятно видеть тебя. Ты вернулся сюда, чтобы пополнить число отступников!.. Ух!.. — Медведь тяжело вздохнул. — Ух!.. Ух!.. Ведь если они позвали тебя именно сейчас, значит, ты им очень нужен, а до сих пор не в Гроте! Ты здесь — со мной!..

И тут Медведь опустил мохнатую морду на окованные передние лапы и совсем по-человечески заплакал. И всхлипывал он жалобно и горько — совсем как человек.

Робин в растерянности смотрел на Медведя. И тут Кандидат-неудачник поднял голову и с невыразимой тревогой в голосе произнёс:

— Я слышу его! Я слышу приближение Джукса!.. Ну вот, Робин, теперь ты тоже станешь Медведем, как и я. Ты будешь рабом Хозяина.

— Нет, — закричал Робин, — Нет!

Он начал метаться по двору в поисках инструмента, чтобы сбить оковы с передних лап Медведя. Но ничего подходящего не находилось. «Что же делать? Что же делать?» — отчаяние мешало думать.

— Что, он приближается? — в панике спросил Медведя Робин.

— Да. Он появится примерно через четверть часа. Ох, видно, мне тебя не переспорить!.. Возьми топор под крыльцом и сруби деревянный столб, к которому я привязан!

Робин побежал к крыльцу, сразу же отыскал топор и принялся рубить столб. Он рубил, рубил, не жалея сил, но столб не поддавался.

— Скорее! Скорее! — торопил его Медведь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков