Читаем Бегство с острова Аквариус полностью

– Ты думаешь, именно это мы слышали вчера ночью? – спросил Джей. – Какой-то обряд, который совершался здесь?

– Не знаю, – ответил Купер-старший, погруженный в свои мысли. – Не думаю, чтобы голоса, услышанные нами ночью, раздавались отсюда.

Он повернулся к противоположному концу поляны, пытаясь разглядеть, что скрывается в джунглях по ту сторону, и продолжал:

– Возможно, они доносились оттуда. Тогда, значит, мы видели еще не все…

– Нет, с меня достаточно! – взбунтовалась было Лайла.

Но отец оборвал ее:

– Я еще потребую от Маккензи ответа. А пока мне нужно проверить, что там дальше по этой тропинке…

Хрустнула сломанная ветка. В джунглях зашелестело. Куперы кинулись было к тропе, по которой пришли, но та оказалась перекрытой группой вооруженных мужчин, чьи ружья были нацелены на чужаков.

Глава 5

На противоположном конце поляны, отрезая выход с другой стороны, появилась еще одна группа с оружием на изготовку. Куперы оказались в ловушке.

– Доктор Купер! – прозвучал знакомый голос. – Вам следовало бы знать, что на этом острове повсюду глаза, с их помощью я вижу все!

Так и есть. Между двух телохранителей, еле сдерживая гнев, стоял Адам Маккензи.

Доктору Куперу наскучили все эти тайны и вороненые стволы. Он без страха шагнул вперед и оказался лицом к лицу со странным повелителем острова:

– Так вот почему вы не желали пускать нас в глубь джунглей? Что это за место, где мы находимся, и что тут происходит?

Однако Маккензи ничего не ответил: лицо его страшно побледнело, и глаза расширились от ужаса.

– Протекторы! – закричал он.

По команде все вооруженные островитяне тут же извлекли и намотали себе на шею красные шарфы. На их лицах лежала печать испуга, оружие в руках у некоторых задрожало.

– Mop… моро-кунда! – вскричал Маккензи прерывающимся голосом. – Вы, трое, не двигаться! Или я прикажу своим людям пристрелить вас на месте!

Куперы переводили глаза с одного перепуганного жителя на другого – и у них появилась догадка.

– Отец, он хочет подставить нас! – в отчаянии прошептал Джей.

– Знаю, – ответил доктор и обратился к Маккензи. – Послушайте меня, Маккензи, внимательно. Я плохо представляю себе, что такое эта ваша моро-кунда, но смею уверить, что с этого момента вы вступаете в противостояние с Богом, с чьим могуществом не сравнятся никакие проклятия или силы, придуманные вами.

– Мне очень жаль, – парировал Маккензи. – Поверьте, я не желаю вам зла. Но вы вторглись в святилище, и теперь, вне всякого сомнения, на вас троих лежит проклятие.

– Этот трюк не сработает, – холодно возразил доктор.

Однако Маккензи лишь горестно покачал головой:

– Вы вступили в столкновение со скрытыми силами, царствующими на этом острове. Именно поэтому я предостерегал, чтобы вы не углублялись в джунгли, и следовало бы прислушаться к этому предостережению. Теперь, вероятно, уже поздно…

По кивку Маккензи вооруженные жители поселка двинулись к семейству Куперов, схватили всех троих, сняли с них поклажу и обезоружили доктора.

– Вы не оставили мне выбора, – сверкнув глазами, заключил миссионер. – Ради блага моих людей я обязан держать вас в заточении, покуда проклятие… не довершит дело до конца.

Темница была построена на совесть: толстые бревенчатые стены, тяжелая, крепко запертая дверь, узкие щели вместо окон, и освещение в виде единственной свисающей с потолка лампочки. Снаружи к дому был приставлен часовой.

Джей и Лайла сидели на циновках. Их отец бесцельно расхаживал взад-вперед, погруженный то в мысли, то в молитвы о спасении.

– Что-то, – произнес Джей, – я начинаю бояться…

– Ага, наконец-то сознался! – торжествующе воскликнула Лайла.

– Хватит вам! – обрезал Купер-старший. – Страх в такой ситуации вполне объясним, но вряд ли поможет выбраться отсюда.

– Но у меня перед глазами стоит лицо Дюлани, его глаза… – тихо выговорила Лайла. – Отец, с нами будет так же?

Доктор Купер, не отрывая взгляда от сплетенного из пальмовых листьев потолка, произнес:

– К такой ситуации как нельзя лучше приложим псалом 90, особенно та его часть, где сказано о том, как Господь хранит нас от силков охотника и от чумы, скитающейся во мгле.

Джей просветлел, припомнив строки псалма.

– Не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему, – процитировал он по памяти.

– Точнее, к этой хижине-тюрьме! – поправила, приободрившись, Лайла.

Доктор Кулер между тем продолжал расхаживать, обдумывая что-то и вслух излагая ход своей мысли:

– Я и сейчас молюсь о том, чтобы Господь указал мне, как выбраться из этой ситуации.

– А как же проклятие, отец? – обеспокоенно спросил Джей. – Как насчет этой моро-кунды? Она ведь действительно уже убила по крайней мере двоих – ты сам сказал. Маккензи не блефует…

– Нет, не блефует, – признал тот. – По-видимому, вопрос в том, действительно ли это дьявольские козни или хитрый трюк, с помощью которого Маккензи держит людей в повиновении. Подумай сам… Я уверен, что сейчас вся деревня ожидает, что же с нами произойдет, и если что-нибудь и впрямь произойдет…

– Они все будут у него ходить по струнке! – закончила Лайла мысль отца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения детей Куперов

Похожие книги