Читаем Бегство с острова Аквариус полностью

Джей летел по узкому проходу впереди Адама и своего отца. Вдруг ноги его провалились: пол туннеля превратился в осыпь из гравия и гальки, которая увлекала его куда-то вниз, в вертикальную шахту, поглощавшую грохочущие камни из-под ботинок. Сильная рука ухватила его в последний момент за рукав, другая – за кисть.

– Спокойно, сынок, не дергайся! – произнес голос Купера-старшего.

Джей и не дергался. Он прекрасно сознавал, что этого делать не надо. Он слушал, как в глубоком колодце под его беспомощно висящими ногами гремит раскатистое эхо. Больше он ничего не делал, стараясь не поддаться панике.

Доктор Купер изо всех сил вытягивал сына наверх, в то время как миссионер, ухватившись, тянул его самого. Наконец им удалось вытащить юношу. Доктор, отдышавшись, приподнял свою лампу, чтобы лучше осмотреть препятствие:

– Похоже на ловушку. Отверстие этой шахты было прикрыто слоем не толще листа бумаги… Кажется, его можно обойти вон по тому уступу.

Они взобрались на каменный бордюр шириной сантиметров в тридцать и медленно, пядь за пядью, двинулись по нему мимо зияющего у их ног провала.

Ш-ш-ш-ш… Неизвестная тварь подбиралась все ближе. Лайла ожесточенно перетирала веревку на руках. Теперь уже, наверное, недолго! До ее ушей донесся новый звук: долгий, тягучий шелест. Точно свистящее дыхание. Что-то скользило по камням за тем замеченным Лайлой валуном. Ну же, рвись!

Омерзительная волна влажного, горячего, зловонного воздуха захлестнула яму. Лайла бросила взгляд в том направлении, где, по ее предположению, находился выход из какой-то норы… И сердце в груди оборвалось.

Из густой тени возникали, поднимаясь все выше, два золотых мерцающих глаза. Жуткие глаза эти уставились на нее, и лицо обдал новый поток смрадного, влажного воздуха: тварь заметила добычу.

Глава 11

– Иисус! – воскликнула Лайла, и при этих словах веревка наконец порвалась. Девушка мигом скинула ее. Руки теперь тоже были свободны.

Из-за заслоняющего нору валуна на нее смотрела немигающими глазами жуткая, драконообразная голова. Точнее, это была голова змеи. Но разве существуют змеи такой величины?! Размерами голова эта походила на череп крупного крокодила на длинной, в кожаных складках шее толщиной со ствол дерева. Из пасти высовывался омерзительный раздвоенный язык, точно двухвостая плеть, из ноздрей вырывалось влажное дыхание.

Чудище рассматривало девушку, но явно не спешило наброситься. Вероятно, оно привыкло, что ему приносят на блюдце готовый завтрак. Тело змеи продолжало извиваться в яму откуда-то из-за валуна, так что голова поднималась, раскачиваясь, все выше на гибкой шее, а язык все продолжал щупать воздух.

Лайла нагнулась и схватила длинный обломок кости. Она еще не представляла, зачем он ей нужен, но знала, что не даст проглотить себя просто так.

Ох-х!.. Что это? Лайла подалась вперед, ощутив, как что-то свалилось ей сверху на голову. Конец веревки!

И в этот момент змея сделала выпад! Девушка упала ничком, зарывшись среди усеивавших песок костей. Тупое рыло рептилии, просвистев, врезалось в каменную стену ямы. Лайла мигом сгруппировалась, бросила взгляд наверх и увидела, что лежит прямо под раскачивающейся белой шеей змеи. Та потеряла ее из виду. Чудовищная голова вертелась во все стороны, ноздри разъяренно выдыхали воздух, язык беспрерывно сновал, ловя запах жертвы. Наконец жуткие золотистые глаза вновь сфокусировались на Лайле.

– Сюда! Эй, ты, сюда! – прокричал сверху знакомый голос.

Змея вновь сделала выпад, но Лайла была к этому готова. Резко нырнув, она выставила вперед обломок кости, находившийся у нее в руках. Змея с размаху налетела на кость, тупой конец которой уперся в стену, а острие вонзилось ей в горло. Из широко раскрывшегося молочно-белого рта твари вырвалось полное боли шипение. Пока змея бешено мотала головой, стараясь освободиться от вонзившейся ей в шею кости, Лайла ловко юркнула к спущенной ей сверху веревке. Ухватившись за нее, девушка почувствовала, как за веревку потянули, и усыпанное песком и костями дно Ямы стало быстро удаляться.

Но тут чудовище, заметив, что добыча от него ускользает, последним броском почти настигло беглянку и вцепилось ей в платье. Лайла умоляюще взглянула наверх и, увидя своего спасителя, крикнула:

– Свеча!

Гигант-полинезиец, стоявший на краю ямы, уперся ногами и принялся тянуть что было мочи.

Господи, помоги!

Змея, дергая головой из стороны в сторону, тянула на себя. Лайлу немилосердно швыряло на натянутой веревке. Наконец платье не выдержало и стало рваться. Девушка, отпустив одну руку, стянула его через плечо. Змеиная пасть, сантиметр за сантиметром заглатывавшая материю, оказалась забитой обрывками холста. А Лайла, высвободившись из мерзкого одеяния, чуть не стоившего ей жизни, пулей вылетела из ямы и оказалась в объятиях туземца. Тот оттащил ее на безопасное расстояние и затем, вернувшись, швырнул голодной змее увесистый кусок сырого мяса. Лайла успела заметить, как отвратительная голова, в последний раз показавшись из ямы, на лету проглотила подачку, и с челюстей чудовища брызнула кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения детей Куперов

Похожие книги