Читаем Бегущие сквозь грозу полностью

Палец чувствует податливую твердь - раз-другой, фредди придет за тобой - парни-куклы на ниточках, тряпичные паяцы - три-четыре, фредди в квартире - безумный трехглазый взгляд: два зеленых, дети страха, один черный, черный властелин, так, кажется? - пять-шесть, фредди уже здесь - бах! зло будет наказано! - за что? за что? за что? - за все.

Зеленые глаза в вакуумной упаковке смерти: спасибо за покупку! приходите еще!

- Кто это был?

- Да кто его знает? Мож, менеджер какой. у ты здорово его!

- Бах!

Что? Страшно?

- Эй-эй-эй, ты че, крезанутая совсем?

- Шутка. Я пошутила.

- Отдай пушку, дура!! Вот так... Айда лучше бухать и веселиться! ехрен возле жмуриков топтаться.

- Да.

Все. Дальше было все.

А потом раскаленные щипцы вынули мозг и отдали на съедение боли.

Господи, где ты, Господи?!

е убивай меня мама а то я убью тебя

убью тебя

тебя

ТЕБЯ

- Проклятый выродок! енавижу! Проклятый! - Карина, всхлипывая, сжимала непослушные ноги брата. - Дай мне забыться! Дай!

нельзя мама сейчас нельзя!

зачем ты мне все время крутишь эту картинку, Квато? неужели

тебе меня не жалко?

трезвость трезвость трезвость

проклятый!

Сандра посматривала на заднее сиденье, где в каких-то немыслимых судорогах извивалась Карина (так она и брата ненароком прибьет!), сквозь ее плотно сжатые губы вырывались тихие стоны, похожие на попискивание голодного котенка... А что если мысленно спросить Квато, что с ней такое? Мать с ним как-то же общается без слов. аташа, склонив голову на плечо, дремала, ребенок на ее руках покачивался в такт движению машины. Сандра сосредоточилась и, почему-то представляя разум телепата в виде темного туннеля, освещенного тусклыми лампами, мысленно позвала:

Квато, Квато...

Молчание. Добавить света? Попробуем, попробуем... В туннеле заметно посветлело, но там по-прежнему царствовала тишина. Тогда немного цветов, совсем чуть-чуть - розовый, фиолетовый, сиреневый... Вот! Уже веселее! о звуки тонут в этом безвоздушном пространстве... Ветер, ветер, я заклинаю тебя, ветер, разрушающий покой и забвение, забери тишину с собой! Лампы в туннеле закачались, создавая непередаваемую по красоте иллюминацию.

Управление машиной страшно отвлекало, и андрогин заглушил мотор. Ему отчаянно хотелось докричаться до телепата, попасть в святая святых его сознания, это затягивало, заставляло забыть об опасности и цели их поездки.

Так, свет, звуки, что еще? Осязание, ласковое прикосновение кончиками пальцев к стенам туннеля. Он же еще ребенок, он нуждается в ласке, а Карина не больно-то нежна с собственным сыном. Стены внезапно задрожали, едва ощутимая вибрация передалась Сандре, по телу тоже прошла дрожь. Андрогин вдруг почувствовал, что его подняло в воздух и швырнуло в недра туннеля, Александр ощутил себя стрелой, выпущенной из лука - руки прижались к телу, каждая мышца напряглась до предела, встречный поток воздуха трепал за спиной длинные волосы с такой силой, будто хотел снять скальп. Туннель с едва слышным урчанием заглатывал его своей ненасытной утробой... Со всего маху Алекс врезался головой в твердую, но упругую, непрозрачную стену, коей, наверное, и заканчивалось этот удивительный туннель.

емного отдышавшись и нащупав на голове внушительную шишку, андрогин протянул руку к стене, пальцы свободно прошли сквозь нее, коснулись теплой пульсирующей ткани.

Перед глазами будто зажгли кварцевую лампу.

Кваааааааатоооооооооо!

Глава восьмая

Откровение от Квато

Пальцы, судорожно цепляясь за пустоту, ловили лишь сами себя и в отчаянии сжимались в кулак. Тело, подобно змее, извивалось в попытке понять, что же с ним такое произошло, почему движение не приводит ни к каким результатам, оставаясь на одном и том же месте, словно прикованное... Прикованное...

Резь и слезы в глазах постепенно проходили, и Александр старался разглядеть, куда же его занесло в своем стремлении дотянуться до разума телепата. Если бы он посмотрел на себя сверху, то увидел бы обнаженное тело, лежащее на металлической решетке с крупными ячейками, прикованное цепями за щиколотки и запястья к перегородкам решетки. Впрочем, такую картину наблюдал бы лишь разум Алекса, однако неизвестно, что бы увидели здесь другие.

- Извини, Алекс, это для твоей же безопасности, - приятный мелодичный голос эхом раздался по тому подобию операционного зала, где находился андрогин. Зеркало, открывшееся на потолке, дало понять Александру, в каком положении он очутился.

- Квато?

- Да, это я. Ты ведь звал меня?

Андрогин покрутил головой, его вдруг посетила замечательная, на первый взгляд, идея.

- Слушай, я сейчас в твоем мозгу, так?

- е так, в своем мозгу.

- Тогда еще проще. Я не могу разговаривать, не видя перед собой собеседника, может, примешь какое-нибудь приятное обличие?

Тихий, шелестящий смешок.

- Парень, ты переел фантастики. а кой тебе это?

Действительно, на кой? Самыми логичными вопросами в такой ситуации должны быть - зачем ты меня связал? чего ты добиваешься? и - я заплачу золотом. Хотя, нет, золото уже из другой оперы.

- Алекс, Алекс, никогда я так не веселился! у хорошо, если ты желаешь фокусов...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика