Читаем Белая магия полностью

— Простенькое платье — это прекрасно, Августа, если его приукрасить и чем-нибудь отделать, но разве на тебя кто-нибудь обратит внимание, раз ты избегаешь любой возможности добавить в свою одежду цвет? Теперь, когда ты принята в обществе, нам придётся позаботиться о приведении в соответствующее состояние твоего гардероба, — она критично осмотрела падчерицу и прищурила один глаз. — Я думаю, жёлтый и бирюзовый прекрасно подойдут к твоим волосам. Мне тотчас же следует назначить несколько примерок у моей модистки. А пока нам просто придётся довольствоваться тем, что есть, — она похлопала Августу по руке. — Я понимаю, дорогая, это не твоя вина. Ты в этих вещах пока не разбираешься, но ты научишься. Тебе очень повезло, что у тебя есть такой советчик как я.

Экипаж маркиза и в самом деле оказался превосходным и отличался плавностью хода, даже когда они ехали по тесным улочкам к западу от Гайд-парка.

Солнце вышло из-за облаков, и Августа подставила лицо под его лучи, упиваясь теплом. Так продолжалось до тех пор, пока Шарлотта не подняла свой зонтик повыше, укрывая её, и не напомнила шёпотом, что согласно основным принципам философии мистера Белла юным леди следует всячески стараться избегать загара. Тогда Августа отвернулась и занялась созерцанием окружающего пейзажа.

Августа обратила внимание на одну вещь: когда они проезжали мимо, почти каждый джентльмен считал нужным прикоснуться к своей шляпе и пробормотать «Добрый день, леди Августа» или «Сегодня утром вы выглядите как никогда очаровательно, леди Августа». И даже дамы, которые прежде не замечали её как человека, на которого и времени тратить не стоило, сейчас кивали ей, дружески приветствуя. Мысленно Августа нахмурилась. Её жизнь не вернулась в обычное русло, как она предполагала. Отнюдь. Безвестность, защищавшая её всю жизнь, внезапно исчезла, оставив каждый её поступок открытым для досужих взглядов и домыслов. Что было ей ненавистно.

Они уже объехали несколько раз вокруг парка и направлялись к озеру Серпентин[47], когда маркиз попросил своего кучера съехать с дороги у входа в парк, чтобы он мог купить букет цветов у торговки. Извинившись, он ушёл, оставив Августу оглядываться по сторонам, спрашивая себя, когда же лорд Белгрейс может появиться в парке. Она было решила, что граф устроит так, чтобы в какой-то момент их пути пересеклись, поэтому лорд Певерсли и объехал несколько раз вокруг парка. Но нигде не наблюдалось абсолютно никаких признаков лорда Белгрейса. А ведь сейчас они находились в весьма людной части парка, кишевшей экипажами и всадниками. Возможно, графа просто не видно за ними?

Пока Августа внимательно разглядывала гуляющих, Шарлотта, под прикрытием зонтика, склонилась поближе к ней.

— Не правда ли, его светлость был сегодня утром чрезвычайно предупредителен и вежлив?

Августа рассматривала джентльмена, которого приняла за лорда Белгрейса, только чтобы лишний раз разочароваться, когда он повернулся к ней лицом. Без очков ей будет трудно отыскать графа.

— Да, Шарлотта, маркиз был весьма учтив.

Она нахмурилась, когда какая-то здоровая штука, вроде прочной двухместной коляски, перекрыло ей обзор.

— А тебе не кажется, что он выглядит чрезвычайно представительно для мужчины его возраста?

Августа скользнула взглядом по тому месту, где стоял маркиз, выбиравший цветы у торговки. Хотя она и не слишком хорошо его видела, все же ответила:

— Пожалуй, у него весьма респектабельный вид. Как и подобает мужчине зрелого возраста.

Шарлотта ненадолго затихла, рассматривая других посетителей парка. Внезапно что-то привлекло её внимание.

— Ну, надо же! Вон там, рядом с теми деревьями леди Трассингтон. Мне просто необходимо перекинуться с ней парой слов. Пошли, Августа!

Августа, право же, не горела желанием опять становиться предметом критического исследования этой дамы, равно как и не хотелось ей выслушивать стенания о падении несчастной Пруденс. Повсюду, где бы они ни побывали со вчерашнего утра, обсуждали исключительно это.

— Шарлотта, иди одна. А я подожду тебя здесь.

Шарлотта посмотрела на лорда Певерсли — тот, казалось, всё ещё никак не мог решить, какие цветы купить.

— Ладно. В столь людном месте не может произойти ничего неприличного. Я только на минуточку. И я буду вон там, если я тебе понадоблюсь.

Августа кивнула, считая, что Шарлотта слишком уж усердствует со своими обязанностями компаньонки.

— Уверена, что со мной ничего не случится до твоего возвращения. Но если возникнет нужда, я стану обмахиваться веером в знак того, что твоё присутствие необходимо.

— Очень умно, Августа. Я ненадолго.

Августа наблюдала, как её мачеха, не торопясь, направилась к внушительной фигуре леди Трассингтон. Прошло совсем немного времени, и другие гуляющие присоединились к ним. Августа слегка повернулась на сидении, потянувшись вниз, чтобы поправить шнуровку на полусапожке. И именно в этот момент маркиз возвратился от цветочницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая серия (Жаклин Рединг)

Похожие книги