А в экипаже она подумала, что по конторе будет тосковать куда сильнее, чем по вкусным блюдам, прическам и шелковым чулкам. У нее ведь контракт с франками! И два дела, в которых она только начала разбираться. И тьен Финлисон под началом. Подумать только, у нее — и кто-то под началом. Это тоже было так странно и непривычно, что, открывая дверь отдела, Маред на мгновение зажмурилась от почти физической боли — сегодня последний день ее работы.
Поприветствовав коллег, она опустилась на знакомое место у окна. Свое место… Бригитта милосердная, когда же она успела так привыкнуть к полированному дереву стола, едва заметному запаху бумаги и чернил, даже к кактусу на окне!
Когда она успела привыкнуть к тому, что стало частью ее жизни? Частью души и сердца, которую можно вырвать только с кровью.
Что ж, до разговора с Монтрозом еще целый день, и уж точно это не повод забросить дела. Их ведь, наверное, сдавать придется. Только бы не Финлисону! Ведь ничего не сделает, бездельник…
Бездельник — словно почуяв, что о нем вспомнили, — как раз попытался проскочить мимо, но Маред, расстроенная и оттого более решительная, окликнула горе-помощника и сунула ему в руки папку со сводками.
— Тьен Финлисон, будьте любезны сделать до одиннадцати часов.
— Как скажете…
Скептически глянув на бумаги, Финлисон взял их и вернулся в другую комнату, а Маред принялась за свою часть, лихорадочно торопясь успеть как можно больше. Конечно, за день всего не сделаешь, но краснеть за оставленную работу она не собирается.
И как-то незаметно дело действительно пошло. Маред работала азартно, погрузившись в бумаги и выстраивая план того, что нужно сделать в этих дурацких запутанных делах — не ей, так другому пригодится. Так что одиннадцать часов она едва не пропустила. Как и Финлисона.
— Тьен Финлисон! — окликнула она снова идущего мимо помощника, радуясь, что из отдела нет другого выхода.
— О, тье Уинни… Прошу прощения, я скоро…
— Нет, это я прошу прощения!
Маред торопливо поднялась.
— Идемте, покажете, что вы успели сделать.
— Вот-вот, идите, тьен Финлисон, идите и покажите, — меланхолично прозвучало со стороны обложившейся папками тье Эстер, и Финлисон, явно собиравшийся все-таки выйти, подчинился.
— Так… — сказала Маред через пару минут, с трудом унимая поднимающуюся изнутри злость. — Это почти за полтора дня… Тьен, вы…
Она осеклась, заметив любопытный взгляд сидящего рядом Леона и мгновенно вспомнив наставления лэрда Монтроза. Все верно, нечего устраивать представление для всего отдела.
— Вы, кажется, хотели выйти? Позвольте, я с вами…
Едва дверь отдела закрылась за их спинами, Финлисон развернулся к Маред, зло блестя глазами.
— Что вы себе позволяете, милая тье? Решили выслужиться, выставляя меня дураком? Надеетесь, что получите вожделенное место?
— Причем здесь это? — возмутилась Маред. — Вы не выполняете порученную работу, тьен. А у нас, между прочим, сроки, от которых зависит жалованье.
— Плевал я на жалованье, — огрызнулся Финлисон, сделав шаг к Маред и остановившись почти вплотную. — Может, вы и мечтаете остаться здесь девочкой на побегушках, а у меня, благодарение богам и моему отцу, есть перспективы получше.
Он явно пытался смять волю Маред: взглядом, разворотом широких плеч, агрессивной напряженной позой и негромким, но уверенным голосом, полным презрения. Показать ей, женщине, надлежащее место — то есть куда ниже себя… И совсем недавно Маред бы отступила. Ведь она всегда старалась избегать любых ссор и соперничества, оставаясь неизменно милой, любезной и готовой к услугам.
Но сейчас ее словно подменили. Наверное, злая волна, захлестнувшая Маред в разговоре с Чисхолмом, так и продолжала нести ее на гребне, потому что вместо привычного шага назад, вместо того, чтобы опустить взгляд и признать поражение, Маред еще сильнее выпрямилась, слегка откидывая голову и тоже глядя в упор.
— Тогда почему бы вам не обратиться к этим перспективам? — поинтересовалась она, с уже знакомым испуганным восторгом чувствуя, как гнев подсказывает нужные слова и запрещает уступать. — Если вам лично не нужна практика, извольте не мешать другим. За это задание отвечаю я, и я не собираюсь провалить его по вашей милости. Или вы исполняете мои поручения, как положено, или будьте любезны пойти к тье ван дер Пол и отказаться работать под моим началом. В противном случае к ней пойду я. А учитывая, что я здесь на хорошем счету, а вы отчета сами написать не можете — на чью сторону она встанет, как вы полагаете? Знаете, сколько желающих попасть сюда на практику? Завтра же под воротами выстроится очередь на освободившееся место. А вас никто не держит, можете отправляться к собственным перспективам!
Яростно выдохнув последнее слово, Маред уже набрала воздуха, чтобы продолжить, и тут… Финлисон отступил. Сделал маленький, едва заметный, шаг назад. Его взгляд вильнул в сторону… Сразу же вернулся снова, но уже обиженно-нахальный, лишившийся прежней презрительной наглости.
— Ну что вы, право, — буркнул он. — Не будем ссориться из-за такой мелочи. Разумеется, я сделаю эти бумаги, если вам они нужны.