Читаем Белая ворона или ловушка для попаданки полностью

При слуге я в него не полезу. Ни к чему ему знать о наличие еще одного тайника. Хотя, уверена, о наличие спрятанного сейфа, он был в курсе. Вытащив несколько бумаг из кармана под столешницей, сделала вид, что меня заинтересовали именно они.

— Ой, Боги! На силу вас отыскала! — постучав, в кабинет вошла запыхавшаяся Зарка. Я подняла на нее удивленный взгляд. Да, ладно! Ни за что не поверю, что малыши уже успели наиграться и пошли разыскивать меня по дому.

— Там приехал господин Лодуш, и просит его принять, — произнесла женщина, как только немного отдышалась.

— А кто у нас господин Лодуш? — я перевела изумленный взгляд с Зарки на Радоса. И откуда он вообще знает, что я вернулась?

— Так это тот самый управляющий, которого прислал нам Глава клана Беркутов — господин Крауш.

Ну, что ж, видимо пора знакомится с местным городским главой. Поставив на место книги и закрыв шкаф, я двинулась в сторону гостиной, где меня уже ждал незнакомец.

Глава 18

В гостиной меня ждал высокий, крепкий мужчина, с пронзительным взглядом синих глаз. Мужское красивое, чисто выбритое лицо, высокие скулы, прямой нос и твердая линия подбородка. Глядя на него создавалось ощущение надежности и основательности. Его скорее можно было бы принять за военного, чем за чиновника. Хотя, одно другому не мешает.

— Мое почтение, госпожа, — после некоторой заминки, произнес мужчина, сильным, приятным баритоном. Его цепкий взгляд осматривал меня, с заметным недоверием.

Судя по всему, на роль княгини я не тяну. Пусть на мне и новая одежда, но она не идет ни в какое сравнение с нарядами знати. Ни тебе украшений, ни рюшек и оборочек. Но ведь у меня и гардероба то, как такового нет. Хотя, откуда ему об этом знать.

— Добрый день, господин Лодуш, — надеюсь мое волнение не слишком заметно. Мало ли зачем он пожаловал.

— Мне сообщили, что вы прибыли в город и я сам решил убедиться, что последняя из клана Белого ворона, жива и здорова, — пояснил мужчина, провожая меня взглядом до мягкого кресла.

— Вы правы, я лишь вчера прибыла в город. И как вы верно заметили, жива и вполне здорова, — с легкой улыбкой, заверила мужчину.

— Госпожа, полагаю, вы в курсе, что князь Крауш назначил меня временным управляющим землями вашего клана, — это скорее был не вопрос, а утверждение, значит моего ответа не требовалось и я просто кивнула.

— Так же, если не ошибаюсь, вы еще не вошли в пору совершеннолетия, поэтому я не смогу передать управление в ваши руки, — а тут я была с ним полностью согласна! Какое к черту управление, если я еще в своем доме не разобралась.

— Вы правы, мне всего восемнадцать, — ну, прибавила себе лишнюю неделю. Она по большому счету ничего не решает, здесь совершеннолетие наступает в двадцать.

— Прекрасно, значит, я не ошибся. Что касается моей кандидатуры… Вы можете при желании посетить ратушу, где вам предоставят всю необходимую информацию, которая позволит судить о моей компетентности или некомпетентности на этой должности. Так же, вы имеете полное право заменить управляющего, если моя кандидатура вас не устроит. Однако, разрешения на въезд в Драошинг, все так же будет выдавать князь Крауш, — вполне спокойно произнес мужчина, чем поверг меня в шок. Да, это вам не Земля, где чиновники держатся за свое место руками и ногами.

— Благодарю вас за совет и обязательно воспользуюсь им…позже, — немного успокоившись и поняв, что это был всего лишь визит вежливости, произнесла я.

— Господин Лодуш, если не секрет, откуда вы узнали о моем приезде в Драошинг? — заметив хитрую усмешку на лице мужчины, опустила взгляд. Ну, да. Любопытная я.

— Как ни странно, от одного купца, которому повезло встретиться с вами раньше. Ни одно разрешение ни позволило бы провести за стену лишнего человека. И только Глава одного из кланов, мог бы дать его, пусть на словах. А так как, о приезде других Глав мне сообщают заранее, то не сложно сделать верные выводы.

— Вы правы. Надеюсь, господин Ларб так и находится в неведении, кто именно его провел через стену? — не хотелось бы настолько быстрой огласки.

— А вы нравитесь мне, Марушка, — впервые, за время нашего разговора, мужчина назвал меня по имени и почему-то мне кажется, тем самым признав, что я не обделена здравомыслием. Возможно, нам даже удастся с ним подружиться.


Еле вытащила малышей на обед, они ни в какую не хотели оставлять комнату с полюбившимися игрушками.

На столе, рассчитанном не менее, чем на двенадцать персон, накрытым белоснежной скатертью одиноко стояла красивая супница и плетеная корзинка со свежим ароматным хлебом. Сервировка меня удивила и порадовала одновременно. Никаких тебе разнообразных ножей, вилок. В своем мире у меня не было необходимости в столовом этикете. В рестораны я не ходила, впрочем, как и ни разу не была на высоких приемах.

Единственным отличием от деревенских приборов было то, что ложки и вилки здесь были из серебра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы в другие миры

Похожие книги