Читаем БЕЛАРУСЬ ЛИТОВСКАЯ или почему Минск не отмечает 1000-летие своей истории полностью

Главный вывод А.Киркора заключался в том, что "униатская церковь, её просветительно-образовательная деятельность, ослабляла католическую агрессию, сберегала белорусский язык и культуру народа, предотвратила полонизацию белорусов". (Андрей Киштымов, Институт истории НАН Беларуси, "Униатство и белорусская национальная идея: от Кастуся Калиновского до наших дней", Адкрытае грамадства, Iнфармацыйна-аналiтычны бюлетэнь, 2002, N2(13).

"Русские власти поначалу сохранили польскую (в культурно-языковом смысле) цивилизацию практически в том же виде, в каком она существовала в Великом Княжестве Литовском... Правительство царя Александра было весьма далеко от современного национализма, сквозь призму которого русско-польские отношения рассматриваются сейчас. Действительно, и всплеск национализма (польского, литовского и беларуского), и активизация, в качестве реакции на это, русификаторской политики царских властей относятся к периоду после восстания 1863 — 64 гг. — последней отчаянной попытки восстановить Речь Посполитую" (цитирую по Franz Josef "Труды и дни. Книга, которой не хватает в Кремле", http://franz-josef.livejournal.com/359061.html)

"Преимуществом литовского национального движения была отдаленность литовского языка от языков всех соседних народов, что позволяло национальному движению литовцев развиваться на собственной культурно-языковой базе — ведь литовские [национальные] активисты или священники, обращавшиеся к местным крестьянам на их родном языке, имели естественное преимущество перед русскоязычными чиновниками или польскоязычной шляхтой" (Там же).

 В значительно менее выгодном положении оказалось национальное движение беларусов, поскольку по культурно-историческим причинам, в силу родственности беларуского языка как русскому, так и польскому (при значительно большей развитости русской и польской культур) "у беларуских активистов... было куда меньше преимуществ перед русскими или польскими соперниками". Именно поэтому "реализация идеи создания этнической Беларуси... была значительно более проблематична, чем создание этнической Литвы...

В Великом Княжестве Литовском привнесенный извне польский язык вытеснил из употребления традиционную речь политики и права, официальный славянский язык и преградил дорогу местному, старобеларускому диалекту — русинскому — не дал ему развиться в литературный языкь". (Timothy Snyder. The Reconstruction of Nations. Poland, Ukraine, Lithuania, Belarus, 1569 — 1999. Yale University Press, New Haven & London, 2003). http://snyder.litvin.org/).

Вот и еще одно название для родного языка появилось у беларусов — русинский. Думаю, что это приведет к очередной путанице, так как "русины" до сих пор живут в Закарпатье. А ведь еще было у языка название "словенский", по крайней мере, так было напечатано на титульном листе "Грамматики" Лаврентия Зизания, напечатанной в 1596 году.


"Литовские метрики", древние старобеларуские летописи могли бы пролить свет на некоторые моменты истории Литвы-Беларуси. Эти рукописи и печатные акты охватывают государственную жизнь четырех соседних народов с ХIII по ХYIII века и могли бы уточнить представления о древней Литве, о языке, на котором говорили наши предки, но они практически недоступны исследователям. Они и сейчас хранятся в Москве, в Российском Государственном архиве исторических актов, что вызывает определенное недоумение. Более настойчивые в своих устремлениях, историки Вильнюса обратились было с просьбой о возврате "Литовских метрик", но советское правительство "не нашло возможным" передать даже часть этого громадного архива, насчитывающего около 600 томов документов.

Формально притязания литовских специалистов действительно были слабо обоснованы, так как практически все материалы, все эти исторические акты написаны на старобеларуском ("руском", словенском) языке, основном языке Великого Княжества Литовского и единственном официальном языке ВКЛ, имеющим, как и латынь, право употребления в межгосударственных отношениях средневековых правящих элит. Этот язык в официальных документах после Люблинской унии (1569 год) стал постепенно вытесняться польским языком.

Современные беларуские историки, под пристальным надзором партийных и государственных функционеров советского образца, вообще не предпринимали и не предпринимают никаких усилий по возврату национального достояния, беларуско-литовского культурного наследия, "Литовских Метрик". Это объясняется тем, что почти все они прошли выучку в российских заведениях, не владеют "мужицким" языком, вот и приходится беларусу узнавать правду о своей истории из трудов зарубежных славистов.

Из карьерных соображений беларусы, как и евреи, в советское время стали писать в графе "национальность" — русский (как А. Громыко -министр иностранных дел СССР). Подает не очень удачный пример своим чиновникам и президент Республики Беларусь, упорно говорящий по-русски.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное