Читаем Бельфеддор полностью

Отыскав взглядом достаточно удобное место для подъема, Бельфеддор собрался было карабкаться вверх по скалам, как вдруг демон опять окликнул его:

– Оглянись, дружище!

Бельфеддор обернулся. Позади, на высоте трех ладоней от земли, парил челн. Стоявший в суденышке человек в белоснежной тоге держал в левой руке собственную голову, ибо на его плечах не было ничего.

– Соттанос! – узнал его Бельфеддор.

Обезглавленный бывший советник покойного императора ничего не ответил. Свободной рукой он сделал приглашающий жест.

«Советую принять приглашение этого парня,» – сказал демон.

«Согласен», – отозвался Бельфеддор.

Без лишних вопросов он забрался в челн. Суденышко стремительно заскользило по воздуху к горной вершине, у склона которой клубилось малиновое облако. По мере приближения туман рассеивался, открывая взору мрачно-величественный замок, покоящийся на малиновом облаке.

Суденышко зависло у входа в пещеру, похожего на храмовую арку. Соттанос все так же молча жестом предложил Бельфеддору сойти.

– Я не вижу корабля, – встревожился Бельфеддор. – Мы точно там, где нам нужно?

«Вылезай, пока этот безголовый парень нас еще куда-нибудь не завез, – поторопил его демон. – Галера там, внутри. И наша девочка тоже там.»

Поблагодарив Соттаноса, Бельфеддор покинул суденышко и вошел под своды пещеры, образованные обрушившимися скалами. Монолитные каменные глыбы, сдвинувшись вершинами, образовали причудливое сооружение – словно какой-то древний полуразрушенный храм. Сквозь щели в скалах, похожие на длинные узкие окна-бойницы, в просторный зал проникало достаточно света, и Бельфеддор сразу увидел разбитый штормом корабль. Несмотря на значительные разрушения, в этой обстановке галера выглядела величественно.

Возле пролома в корпусе судна Бельфеддора встретил Мрак. Приветливо фыркнув, гиппарион ткнулся носом в плечо хозяина. Потрепав гриву жеребца, Бельфеддор последовал дальше.

Войдя сквозь брешь в трюм корабля, Бельфеддор поднялся на палубу. В кормовой части галеры толпились моряки, при появлении Бельфеддора они расступились, пропуская его к шатру, где возле входа стояли на страже воины-оборотни. Когда Бельфеддор вошел в шатер, двое людей, находившихся там, отступили в стороны.

Бельфеддор увидел Аксеттис. Девочка лежала неподвижно на высоком ложе и была бледна и холодна, словно мрамор.

– Что с ней? – прошептал Бельфеддор, с тревогой вглядываясь в мертвенно-бледное лицо девочки.

– Она спит, – спокойно ответил Кальматтес.

Бельфеддор осторожно коснулся холодной руки ребенка и с горечью произнес:

– Я так и не сказал ей, что… Не сказал, кто я…

– Она знает, – сказал другой человек.

Бельфеддор взглянул на него. То был сам Ксальмоннатос, хозяин летающего замка, более семи лет назад забравший казненного Соттаноса в свою обитель с эшафота.

– Когда она проснется? – спросил Бельфеддор.

– Когда придет ее время, – просто ответил чародей.

Ксальмоннатос шагнул к выходу из шатра, жестом пригласив остальных следовать за ним. Кальматтес присоединился к правителю летающего замка, Бельфеддор чуть задержался. Он в последний раз взглянул на спящую девочку, тяжело вздохнул и также покинул шатер.

Ксальмоннатос обвел взглядом моряков, столпившихся на палубе, и сурово произнес:

– Отныне все вы обязаны свято хранить тайну этого места. Теперь вы хранители этой пещеры, ими будут и все ваши потомки.

– Почтенный старче, ты хочешь сказать, что мы не сможем вернуться домой? – обескураженно спросил один из матросов.

– А разве вам есть куда возвращаться? – в свою очередь спросил чародей. – Весь мир рухнул. У вас не осталось никого и ничего, вас никто нигде не ждет – именно поэтому все вы здесь.

– А как же мои жена и мать?! – воскликнул молодой моряк.

– Они умерли от холеры, – жестко ответил Ксальмоннатос.

Другой моряк раскрыл было рот, собираясь задать вопрос о своей семье, но чародей опередил его.

– Твой дом сожжен во время осады, никто не выжил. А твой брат умер от отравленной стрелы на Черном берегу, – сказал маг его товарищу. – Всем вам некуда возвращаться. Здесь в горах есть деревня – вы пойдете туда, построите город и будете хранить эту пещеру втайне от всех – так же, как и ваши потомки, до конца времен.

– Да будет так! – провозгласил капитан Скеннос. – Мы клянемся хранить тайну!

Он обвел суровым взглядом своих матросов. Моряки повторили клятву своего капитана – кто-то сразу, кто-то менее решительно.

– Я лично отгрызу голову тому, кто нарушит данный обет, – грозно пообещал морякам Скеннос. – Даже если для этого мне придется прийти за ним из мира теней.

– Идемте, я укажу вам путь к деревне, – произнес Кальматтес и первым спустился с палубы.

Прижав руку к сердцу, капитан поклонился в сторону шатра, затем отвесил почтительный поклон Ксальмоннатосу и спустился вслед за жрецом. Моряки последовали за своим капитаном и вскоре покинули пещеру. Воины-оборотни ушли вместе со всеми, Бельфеддор и Ксальмоннатос остались одни.

– А какой путь ты укажешь мне? – спросил Бельфеддор.

– Ты его уже избрал сам, – ответил Ксальмоннатос. – Разве не так?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия фэнтези

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы