Она начала болтать чепуху, как девчонка по дороге на свой первый бал, чтобы за этой звуковой завесой Оливер мог собраться с мыслями. Его лицо потемнело, так что жена затараторила еще энергичнее:
– Разве это не чудесно? Ты же всегда этого так хотел! – Сьюзен проникала взглядом Оливеру прямо в глаза, удерживая его, словно господин Месмер пациента в гипнотическом трансе. Придвинувшись к мужу вплотную, обняла его и приблизилась губами к уху. – Пожалуйста, молчи! – сказала Сьюзен, крепко его стиснув. – Поговорим позже, но если ты сейчас что-нибудь скажешь, мы все потеряем, а другого такого шанса нам уже не представится. Так что помалкивай!
Оливер напрягся всем телом, но решил один раз в жизни прислушаться к словам жены и промолчал. Прежде чем размахивать саблей, надо хорошенько подумать.
Мистер Тёртон был очень зол. Он прослужил в этой семье больше двадцати лет, а теперь его вышвыривали на улицу, как собаку. Перед самым ужином хозяин велел ему завтра утром выметаться, и с тех пор дворецкий сидел в людской. Остальная прислуга избегала его, за исключением мисс Эллис, которая попала в такую же беду, и теперь они сидели и дегустировали бутылочку самого лучшего «Шато Марго», какое только смогли найти в погребе.
– Пейте, – сказал Тёртон. – Там есть еще, если захотите.
Эллис маленькими глотками потягивала восхитительный напиток. Она любила хорошее вино, но предпочитала не напиваться. Пьяный человек легко теряет над собой контроль, а этого она старалась никогда не допускать.
– Куда вы пойдете? – спросила Эллис.
– У меня кузен в живет в Шордиче. Могу там пожить. По крайней мере, несколько дней. – Тёртон еле сдерживался от негодования. – Осмотрюсь, а потом решу, куда податься.
Эллис кивнула.
– Это миссис Оливер во всем виновата. Не совала бы свой нос куда не просят – никто бы нас не тронул.
– Не понимаю, а она-то здесь при чем? – удивился дворецкий. – Мисс Спир сказала, что бумаги ее госпоже на улице сунул в руки какой-то мальчик. Что ей оставалось делать?
– Не болтайте ерунды! – Эллис в раздражении закатила глаза. – Миссис Оливер не отличается строгим поведением. С чего бы, по-вашему, она вдруг забеременела, после того как десять лет прожила с мистером Оливером – и ничего?
– Откуда вы знаете, что она беременна? – остолбенел Тёртон.
– Никогда не задавайте камеристке таких вопросов. – Эллис допила бокал и потянулась за добавкой. – Просто поверьте мне на слово. Миссис Оливер и мистер Белласис играли в недетские игры.
– Мистер Белласис? – Тёртону казалось, что он спал и все пропустил.
– Я сама видела у него миссис Оливер. Когда относила мистеру Белласису бумаги. Мы чуть не столкнулись нос к носу. Она быстро скрылась, но я-то успела ее рассмотреть. Никакого мальчика не было, да, – многозначительно покивала Эллис. – Сдается мне, что миссис Оливер сама забрала эти бумаги, чтобы наказать его, вот как. Хотела небось, чтобы он с ней остался, но мистеру Белласису не пристало якшаться с дочкой торговца! Он уж точно не из таких! – Эллис запрокинула голову и грубо захохотала.
– Понятно. – Тёртон задумался, потом спросил: – Мисс Эллис, как вы думаете, а мы можем извлечь из этого какую-то пользу?
Она молча смотрела на него, обдумывая эту мысль.
– Боюсь, с мистера Белласиса мы вряд ли что-нибудь поимеем. Да хоть бы весь мир узнал, что миссис Оливер – потаскуха. Какое ему дело? Но вот она сама может и раскошелиться, чтобы люди ничего не прознали. Если мы немножко подождем, пока не родится ребенок…
– Ничего у вас не выйдет.
Внезапно раздавшийся голос заставил их вздрогнуть. Оба считали, что они в комнате одни. Но в дверях стояла Спир.
– Что вы здесь делаете, мисс Спир? Шпионите за нами?
Голос Тёртона был резким, словно дворецкий отдавал распоряжение, как все эти годы.
– Простите, мистер Тёртон, но вы здесь больше никто. Вас уволили. – Спир чеканила слова так, что они, казалось, эхом отлетают от стен. – И не думайте, что я продолжаю подчиняться вашим приказам.
Такую Спир они раньше не видели. Она подошла и села рядом с ними за стол. Камеристка Сьюзен держалась естественно, чувствуя себя спокойнее, чем эта парочка, и, когда она снова заговорила, голос ее был вкрадчив, как мурлыканье кошки.
– Если кто-нибудь из вас еще раз вздумает побеспокоить миссис Оливер, письмом или лично, я донесу на вас в полицию за кражу. Я дам против вас показания, и вас отправят в тюрьму. После чего работу слугами вы до конца жизни не найдете.
Некоторое время царило полное молчание.
– Разве я хоть что-нибудь украла? – возразила Эллис.
– Продукты с кухни миссис Бэббидж. Вы вдвоем крали. Вино, мясо, утварь. Да за все эти годы вы наворовали добра на сотни фунтов и продали его, а деньги поделили.
– Это неправда! – Теперь уже рассердилась Эллис. На ее совести было немало неблаговидных дел, она шпионила и даже лгала, но воровать ей ни разу не случалось.