— Но основную прибыль приносит экспортный груз. Разве тебя волновал риск, когда ты нуждался в средствах?
— Деньги мне нужны были не на женщин или оплату карточных долгов. Нет, тогда риск меня не волновал... оно того стоило. Но мы не вывозили олово.
— Десять тонн сырья принесут семьсот фунтов. Огромная прибыль.
— Охотно верю.
Их лошади остановились. Отсюда виднелся Фернмор, где с претензией на аристократичность до сих пор жили мистер и миссис Келлоу с дочерью Дейзи (ходили слухи, что их поддерживает Пол). Кроме того, вдали виднелись трубы Уил-Грейс и Уил-Лежер. Нампара в долине ещё оставалась вне поля зрения.
— Ты помнишь, когда вы с кузеном Фрэнсисом пришли к соглашению о совместной разработке Уил-Грейс?
— Конечно. Но ты никак не можешь помнить. Это произошло больше тридцати лет назад.
— Матушка мне как-то рассказывала. Шахта принесла большую прибыль.
— В итоге. Но Фрэнсис погиб в той шахте.
— Знаю. Но мне казалось, отличное у вас было партнёрство.
— Пока длилось — да. — Чувствуя, что отвечал слишком резко, Росс добавил: — У нас с Фрэнсисом были дружеские отношения. В детстве мы часто играли вместе. Потом он женился на девушке, которую я любил — твоей матери, и это испортило нашу дружбу. Позже мы опять сблизились. Но ты это знаешь. Все это — часть нашего семейного предания. Почему ты упомянул Фрэнсиса?
— Просто подумал, что у нас тоже дружеские отношения, пусть иного рода... И мне казалось, что ты захочешь присоединиться к моему новому маленькому предприятию с судном, которое я намереваюсь спустить на воду.
Росс изумленно воззрился на собеседника.
— Ты шутишь?
— С чего бы? Ведь у тебя бурное прошлое. Ты не находишь свою нынешнюю респектабельную жизнь несколько скучноватой?
Росс рассмеялся, но мрачно.
— Мне пятьдесят восемь — старик. С контрабандой я в последний раз имел дело, когда позволил использовать в этих целях бухту Нампары. И даже тогда я играл в деле пассивную роль. А произошло это — дай-ка подумать — в девяносто третьем, двадцать пять лет назад.
Валентина это не отпугнуло.
— А всё-таки, дорогой кузен, ты жил насыщенной и полной приключений жизнью. И хотя многие в пятьдесят восемь страдают одышкой, отращивают пузо и хотят лишь сидеть у огня, как жирный мопс в ожидании корма, ты остался прежним — поджарым, высоким и сильным, с жаждущим приключений сердцем. Разве нет? Признайся. Неплохо бы объединить наши силы, как когда-то сделали вы с Фрэнсисом.
— И позволь спросить, какая польза — я имею в виду, для тебя — от столь неординарного предложения?
— Деньги, финансовая поддержка, преимущество твоего обширного опыта, выгода от работы с близким родственником, человеком своего класса.
— Может, тебе лучше пригласить своего брата, сына Фрэнсиса? Вы с ним ближе по возрасту.
— Джеффри Чарльза? Нет. Ни за что.
— Вы же выросли вместе, в одном доме, по крайней мере. Он сейчас не у дел.
— Уже нет. Он изучает право. Мы с детства слишком разные. Ты сказал, мы ближе по возрасту. Для подростка десять лет — огромная разница. А когда умерла наша мать, он почти не жил дома.
— Но теперь вы соседи.
— Да, верно. И жена у него — хорошенькая испаночка, я бы с радостью с ней пообщался... Но его изменила долгая служба в армии. А теперь, выступая на стороне закона, Джеффри Чарльз станет совсем нудным.
Легким шагом они спускались по склону, ведущему к долине Нампара. Тихий ветер, как бегущая вода, шелестел в стеблях пшеницы, из-за чёрных туч выглядывало жаркое солнце.
— Что ж, — сказал Валентин, — это всё, что я хотел сказать.
— И с чего ты намерен начать?
— Что? А, ты про мои маленькие транспортные операции?
— Да.
— Официально — ходить из Падстоу в Рослэр и обратно. Как на «Аделаиде», пока она не затонула. Всё по-честному, можно сказать, в открытую.
— А не в открытую?
— Хм. Заходить по пути туда и сюда. В бухту Бассета, в основном. Изолированная и достаточно безопасная гавань на этом чёртовом неприветливом побережье.
— Мне вот интересно, что ты будешь делать, если сядешь на мель у Годреви. Но остерегайся не только скал. Бухта Бассета не такая уж и безлюдная. Там есть парочка домов. Слухи порой достигают не тех ушей.
— Иногда надо рисковать, кузен. Это графство процветает за счет слухов.
Росс помедлил и задумался.
— Раз уж заговорили о сплетнях. Ты случайно не водишь близкую дружбу с Агнетой Тренеглос?
Валентин склонился и потрепал лошадь по шее.
— Откуда такие сведения?
— Ты про сплетни? А какая разница? Если это ложь.
— Как можно судить, близкая дружба или нет? В последнее время я редко ее вижу. Скучает по Хорри. Ей не хватает общения с молодежью.
— У нее есть младшие сестры.
— Я про мужское общество. Мне с ней интересно.
— Тем вечером, когда ты возвращался из Мингуз-хауса...
— Ах, ты про мою милую посудомойку. Подзабыл ее имя...
— Карла Мэй?
— Как здорово, что ты запомнил, кузен.
— Если ты не спутал с Агнетой.
— Вряд ли я бы спутал.